logo
Ответы на билеты-1

29 Синтаксические замены. Членение и объединение предложений.

Синтаксические трансформации: - членение (внутренне и внешнее), - объединение - замена главного предложения придаточным и наоборот, - замена подчинения сочинением, - замена союзного типа связи бессоюзным. Членение предложения бывает двух видов – внешним и внутренним. Внешнее членение – это способ перевода, при котором синтаксическая структура предложения в оригинале преобразуется в две или более предикативные структуры ПЯ. Например: Mist covered a calm sea in the Strait of Dover yesterday. Вчера в проливе Па-де- Кале стоял туман. Море было спокойно. Прием внутреннего членения заключается в замене простого предложения сложным. Такой вид членения часто используется при переводе инфинитивных и причастных комплексов, а также абсолютных конструкций. Например: I hate his behaving in this way. Мне очень не нравится, что он так себя ведет. Объединение предложений – способ перевода, при котором синтаксическая структура в оригинале преобразуется путем соединения двух простых предложений в одно сложное. Например: The opening ceremony was delayed. The guests didnt mind yet. Церемония открытия задерживалась, однако гости не выказывали недовольства.

30. Лексико-семантические замены. Конкретизация, генерализация, модуляция. Лексико-семантическая замена – способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц ПЯ, значения которых не совпадают со значениями исходных единиц, но могут быть выведены из них с помощью логических преобразований определенного типа. Основными видами подобных замен являются конкретизация, генерализация и модуляция – смысловое развитие значения исходной единицы. Конкретизация – лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением. Например: коллектив завода – рабочие и служащие. Генерализация – лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением. Этот прием помогает переводчику выходить из трудного положения, когда он не знает обозначения видового понятия на языке перевода. Например: бананы, апельсины, ананасы – фрукты. Модуляция (смысловое развитие) – лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы. «новая пластинка певца …» – «последний успех певца …»; «бывший ответственный …» – «бывший руководитель …»; «домашнее воспитание …» – «семейное воспитание …» и т.п.