3. Теория коммуникации и исследования фольклора
3.1. Фольклористика на пути самоопределения: некоторые итоги Исследователи фольклора, как бы широко или ограниченно ни мыслили задачи своей науки, никогда не отрицали его важнейшее качество – органическую связь с народным бытом и культурой, используя современный термин, его инклюзивность.i Тем не менее границы между основополагающими понятиями устная словесность – фольклор – народная культура с зарождения фольклористики и до настоящего времени находятся в постоянном движении. В отечественной науке именно изучение устной поэзии положило начало развитию народоведческих дисциплин. Д.К.Зеленин в обзоре работ по этнографии восточных славян для журнала «Этнография» в 1926 г. отмечал, что «изучение традиционной культуры в России началось с собирания и исследования памятников устной словесности, затем появился специальный интерес к народным говорам, и только в предреволюционный период как самостоятельная дисциплина обозначилась этнография, занимающаяся народной материальной культурой»ii. Этот факт во многом обусловил сильные стороны отчественной филологической школы. Во многих трудах исследователей XIX века отсутствуют те условные методологические границы, которые могли бы возникнуть в силу узкой научной специализации: изучение народной мифологии, речевых и обрядовых практик А.Н.Афанасьевым, А.А.Котляревским, С.В.Максимовым, Н.Ф.Сумцовым, А.Н.Веселовским, А.А.Потебней велось применительно к формам народной словесности и неразрывно с исследованием их специфики. К сожалению, зародившееся в начале XX в. этнологическое направление фольклористики (Е.Г.Кагаров, Д.К.Зеленин, В.Н.Харузина), в рамках которого начали оформляться теория комплексного исследования народной культуры, было свернуто в результате известной дискуссии об этнографии 1921-1931 гг. и возобновлено лишь во второй половине века.
Длительное время обряды, обычаи и верования служили фоном, на котором происходило морфологическое и историко-литературное исследование устно-поэтических текстов. При этом собственно искусствоведческий (преимущественно литературоведческий) подход, доминируя в науке, во многом ограничивал возможности анализа фольклора как неотъемлемой части традиционной культуры. Еще начале XX века Е.В. Аничкову приходилось настойчиво доказывать: «В основе своей народная словесность – фольклор, то есть все-таки создание коллективного сознания, смутного и переменчивого, старинного и глубоко памятливого, сохраняющегося почти без изменения целые столетия и в то же время так неожиданно восприимчивого и обновляющегося… Указание на то, что народная поэзия входит в состав фольклора в высшей степени важно, потому что оно дает нам возможность определить те пределы, в которых вообще мыслимо исследование народной поэзии»iii. Заметим, что в вышеприведенной цитате термин «фольклор» используется как родовое понятие для народной поэзии, по объему перекрывающее имеющееся на тот момент представление о номенклатуре вербальных устно-поэтических форм, и более соответствует современному значению термина «традиция». Однако в отечественной науке XX века при разнообразии подходов к определению фольклораiv возобладала установка, фактически отождествляющая устную поэзию и фольклор, что позволяло расценивать фольклористику как особую область литературоведенияv. Именно в рамках этого подхода сложилось устойчивое представление о наборе фольклорных жанров как формах с эстетической доминантой, а также была выработана методология их интерпретации в рамках нормативной поэтики. При известном сужении методологической базы, относительно имманентное изучение фольклора с литературоведческих позиций в 30-70 гг. XX века в рамках концепции «фольклора как искусства слова» имело и свои положительные итоги, позволив исследователям сосредоточиться на поэтике и стиле отдельных жанров, их систематизации и каталогизации. Тем не менее, в русской фольклористике XX века возникали и иные концепции, содержащие принципиально новые идеи: так, методика исследования сказки, предложенная В.Я.Проппом, дала основу для сопоставления сюжета с неповествовательными структурами ритуала, а структурально-функциональный метод П.Г.Богатырева положил начало изучению семиотики народной культуры. На фоне постоянно расширяющегося предметного поля фольклористики (признания фольклорного статуса мифологической и бытовой прозы, речевых жанров, вербальных практик городских субкультур и т.п.) возникла потребность в осмыслении сущности традиционной культуры как коммуникативной системы.
- Введение в теорию коммуникации для филологов м.Б.Бергельсон, а.Л.Борисенко, т.Д.Венедиктова, д.Б.Гудков, т.Б.Дианова, а.А.Кибрик введение в теорию коммуникации для филологов
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины 4
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения. 29
- Часть 3. Коммуникативный акт 128
- Часть IV 191
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины
- 1.1. Коммуникативные революции в истории
- 1.2. Социальные предпосылки появления тк
- 2. Речевая коммуникация как предмет научной теории
- 2.1. Возникновение речеведения
- 2.2. Слово как действие и коммуникация как социальное взаимодействие
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения.
- 1. Подходы к определению и семиотические модели коммуникации
- 1.1. Определение коммуникации
- 2. Коды и каналы коммуникации
- 2.1. Коды коммуникации
- 2.2. Письменная и устная коммуникация: модусы и каналы
- 2.2.1. Электронная коммуникация
- 3. Функции коммуникации
- 4. Форматы коммуникации
- 4.1. Внутриличностная коммуникация
- 4.2. Межличностная коммуникация.
- 4.3. Коммуникация в малых группах
- 4.4. Организационная коммуникация
- 4.5. Публичная коммуникация
- 4.6.Массовая коммуникация
- 4.7. Межкультурная коммуникация
- 5.Коммуникативные знания, контексты, компетенции
- 5.1. Коммуникативные принципы, правила, стратегии
- Часть 3. Коммуникативный акт
- 1. Речь как действие.
- 1.1. «Как осуществлять действие при помощи слов»
- 1.2. Понятие (речевой) конвенции
- 1.3. Понятие речевой интенции
- 1.4 Проблема классификации речевых актов
- 2. Диалог как взаимодействие: теория речевых жанров.
- 2.1. Проблема речевых жанров
- 2.2. Теория речевых жанров и теория перформативности
- 3. Условия взаимопонимания: принцип кооперации.
- 3.1. Принцип кооперации и коммуникативное взаимодействие
- 3.2. Проблема «нарушения» коммуникативных постулатов
- 3.2.1. Понятия импликации и инференции
- 3.3. Коммуникативные неудачи
- 4. Cоциально-речевая система: дискурс
- 4.1. Подходы к определению дискурса
- 4.2. Дискурсивный анализ и проблема идентификации
- 4.3. Дискурсивный анализ и проблема власти
- 4.4. Дискурс и идеология
- Часть IV теория коммуникации и филологические дисциплины
- 1. Литературоведение в свете теории коммуникации
- 1.1. Проблема автора и «авторская функция».
- 1.2. Поворот к читателю
- 1.3. Литература как социокультурный институт
- 1.4. Микропрактики чтения
- 2. Теория коммуникации и лингвистический анализ дискурса
- 2.1. Дихотомия языка и речи и иерархия языковых уровней в свете традиционного подхода
- 2.2. Текст, диалог, дискурс
- 2.3. Социальный и когнитивный аспекты дискурса
- 2.4. Разделы дискурсивного анализа
- 2.5. История и направления дискурсивного анализа
- 2.6. Пример лингвистического дискурсивного анализа
- 3. Теория коммуникации и исследования фольклора
- 3.2. Традиционная культура в свете теории коммуникации
- 3.3. Изменение предметного поля: перспективы и горизонты
- 3.4. Фольклор: текст и контекст
- 4. Перевод как коммуникация: кто? для кого? зачем?
- Идеальный перевод: мечта о прозрачном переводчике
- Цели и средства
- Что влияет на переводчика?
- Перевод в меняющемся мире