3.1. Принцип кооперации и коммуникативное взаимодействие
Чем пристальнее мы всматриваемся в речевое взаимодействие, тем яснее становится, что совпадение во взглядах производится в нем в той же степени, в какой воспроизводится розность. Не случайно так упорны вопрошания: «как сердцу высказать себя, другому как понять тебя?» Возможно ли, в самом деле, не-иллюзорное взаимопонимание за пределами передачи самых тривиальных - и потому не самых важных – сообщений? Не случайна и упорная мечта об идеальной прозрачности общения, в котором имена вещей безусловно отвечали бы сущностям, а адресат понимал бы ровно то, что имел в виду говорящий. Мечта эта упорна именно потому, что недостижима. Обратясь к реальности общения в поисках примеров идеально прозрачного диалога, мы придем к обескураживающему результату, - наилучшими примерами могут служить тавтология или механический повтор, типа: А.: «Сегодня хорошая погода. – Б.: Да, сегодня хорошая погода». Или: А.: «Право руля! – Б.: Есть, право руля!». Свобода от неопределенности (всегда чреватой не(до)пониманием) здесь оплачивается отсутствием экспрессии, изобретательности, вдохновения, юмора, поэзии, - а что это, как не лучшие проявления творческой субъективности человека? Мы в очередной раз сталкиваемся с тем, что при работе с живой речью именно «субъективные факторы», слабо поддающиеся формализации и систематизации, оказываются решающе важны.
Британский философ Герберт Пол Грайс в 1960х годах, отталкиваясь от наблюдаемых в повседневной жизни практик коммуникации и рассматривая диалог как «особого рода совместную деятельность участников», предложил исследовать «характер и силу влияния тех условий и факторов, которые управляют речевым общением». При этом он поставил перед собой задачу характерно прагматического толка: оценить эффективность деятельности общения, выявить критерии эффективности и сформулировать, по возможности, «максимы» или постулаты, обеспечивающие успех взаимодействия.
Герберт Пол Грайс(1913-1988) – британский философ. Наиболее известная работа – «Логика и речевое общение». «Обычно диалог представляет собой, в той или иной степени, особого рода совместную деятельность участников, каждый из которых в какой-то мере признает общую для них обоих цель (цели) или хотя бы «направление» диалога».
Понять другого, полагает Грайс, значит не просто декодировать содержание сообщения, пропозиции, - это значит «схватить» то действие, которое осуществляет речь и произвести встречное адекватное действие. Надо сказать, что такой взгляд на общение находит полное сочувствие среди психологов и антропологов, склоняющихся к тому, что эволюционно – в истории развития как отдельного человека, так и в целом человечества – развитию речи предшествовал и предшествует сотруднический коммуникативный импульс. Этот импульс реализуется первоначально в жестикуляции (животных или маленьких детей): речь, состоящая из четких пропозиций, развивается позже из этого корня. Жест - движение организма, вызывающее реакцию другого, - может быть непроизвольным, как оскал животного: берегись. Но в той мере, в какой жестикуляция становится сознательной – подразумевает, предвидит, прогнозирует реакцию другого, - она постепенно превращается в символический язык. Вербальное, с этой точки зрения, прорастает из невербального, слово (обозначающее объект) – из действия, бесконечно сложный обмен информацией – из насущной потребности во взаимодействии.
В норме, полагает Грайс, коммуниканты согласно понимают цель общения, обоюдно расположены его продолжать, вносить в процесс со-производства смысла вклады каждый со своей стороны, при этом какие-то реплики-реакции включая в русло развивающегося диалога, а какие-то исключая как неуместные. Для описания этого процесса вводится понятие Принцип Кооперации (сотрудничества). При этом Грайс подчеркивает, что сотрудничество в коммуникации – столько же цель, сколько средство. Базовый принцип уточняется им в виде четырех постулатов:
Постулат информативности: Твое высказывание должно содержать не меньше – но и не больше информации, чем требуется для выполнения текущих целей диалога.
Постулат истинности: Твое высказывание должно быть истинным т.е. не ложным и по возможности обоснованным. Постулат релевантности: Не следует отклоняться от темы.
Постулат ясности выражения: Следует выражаться ясно, избегая непонятных выражений, неоднозначности, ненужного многословия и беспорядочности в построении речи.
Сами по себе постулаты прозрачны, - но споры, полемика по их поводу тем не менее происходили и происходят. Устойчиво обсуждаемые вопросы сводятся к двум: во-первых, в какой степени постулаты универсальны, т.е. к любому ли типу общения приложимы? во-вторых, в какой степени они предписательны, в какой мере их исполнение определяет успех или неуспех общения?
Относительно претензии постулатов на универсальность не раз высказывались сомнения - и предположение, что в них отобразился не общечеловеческий идеал общения, но его частный, хотя весьма влиятельный, вариант: порождение а).европейской и б). «мужской» культуры, с ее приоритетами рациональности, структуризации, сдержанности, экономии. В принципе, довольно очевидно, что область уместного применения постулатов – не всякое вообще общение, а именно общение с целью максимально эффективной передачи информации. Это очень важная цель коммуникации, но далеко не единственная. Отсюда - многочисленные попытки дополнить и развить постулаты Грайса с учетом правил речевой кооперации, характерных для других типов контакта, культурных ареалов, идеалов, сообществ, коммуникативных задач.
- Введение в теорию коммуникации для филологов м.Б.Бергельсон, а.Л.Борисенко, т.Д.Венедиктова, д.Б.Гудков, т.Б.Дианова, а.А.Кибрик введение в теорию коммуникации для филологов
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины 4
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения. 29
- Часть 3. Коммуникативный акт 128
- Часть IV 191
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины
- 1.1. Коммуникативные революции в истории
- 1.2. Социальные предпосылки появления тк
- 2. Речевая коммуникация как предмет научной теории
- 2.1. Возникновение речеведения
- 2.2. Слово как действие и коммуникация как социальное взаимодействие
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения.
- 1. Подходы к определению и семиотические модели коммуникации
- 1.1. Определение коммуникации
- 2. Коды и каналы коммуникации
- 2.1. Коды коммуникации
- 2.2. Письменная и устная коммуникация: модусы и каналы
- 2.2.1. Электронная коммуникация
- 3. Функции коммуникации
- 4. Форматы коммуникации
- 4.1. Внутриличностная коммуникация
- 4.2. Межличностная коммуникация.
- 4.3. Коммуникация в малых группах
- 4.4. Организационная коммуникация
- 4.5. Публичная коммуникация
- 4.6.Массовая коммуникация
- 4.7. Межкультурная коммуникация
- 5.Коммуникативные знания, контексты, компетенции
- 5.1. Коммуникативные принципы, правила, стратегии
- Часть 3. Коммуникативный акт
- 1. Речь как действие.
- 1.1. «Как осуществлять действие при помощи слов»
- 1.2. Понятие (речевой) конвенции
- 1.3. Понятие речевой интенции
- 1.4 Проблема классификации речевых актов
- 2. Диалог как взаимодействие: теория речевых жанров.
- 2.1. Проблема речевых жанров
- 2.2. Теория речевых жанров и теория перформативности
- 3. Условия взаимопонимания: принцип кооперации.
- 3.1. Принцип кооперации и коммуникативное взаимодействие
- 3.2. Проблема «нарушения» коммуникативных постулатов
- 3.2.1. Понятия импликации и инференции
- 3.3. Коммуникативные неудачи
- 4. Cоциально-речевая система: дискурс
- 4.1. Подходы к определению дискурса
- 4.2. Дискурсивный анализ и проблема идентификации
- 4.3. Дискурсивный анализ и проблема власти
- 4.4. Дискурс и идеология
- Часть IV теория коммуникации и филологические дисциплины
- 1. Литературоведение в свете теории коммуникации
- 1.1. Проблема автора и «авторская функция».
- 1.2. Поворот к читателю
- 1.3. Литература как социокультурный институт
- 1.4. Микропрактики чтения
- 2. Теория коммуникации и лингвистический анализ дискурса
- 2.1. Дихотомия языка и речи и иерархия языковых уровней в свете традиционного подхода
- 2.2. Текст, диалог, дискурс
- 2.3. Социальный и когнитивный аспекты дискурса
- 2.4. Разделы дискурсивного анализа
- 2.5. История и направления дискурсивного анализа
- 2.6. Пример лингвистического дискурсивного анализа
- 3. Теория коммуникации и исследования фольклора
- 3.2. Традиционная культура в свете теории коммуникации
- 3.3. Изменение предметного поля: перспективы и горизонты
- 3.4. Фольклор: текст и контекст
- 4. Перевод как коммуникация: кто? для кого? зачем?
- Идеальный перевод: мечта о прозрачном переводчике
- Цели и средства
- Что влияет на переводчика?
- Перевод в меняющемся мире