5.1. Коммуникативные принципы, правила, стратегии
Помимо контекстных знаний и знаний контекстов, влияющих на интерпретацию того, что происходит в коммуникативном взаимодействии в данный момент, эффективность общения зависит от действия универсальных коммуникативных принципов, влияющих на то, как информация будет представлена в языковой форме. Таким образом, принципы - это такие наиболее общие правила, которые объясняют возможность выбора языковой формы на основе представления о языке (в его коммуникативной функции) как о разновидности разумной и целенаправленной деятельности человека. Рассмотрим эти наиболее общие правила, регулирующие коммуникативную деятельность человека. Заметим при этом, что само их название «принципы» подразумевает, во-первых, универсальность и центральность, а с другой, что они не могут быть сформулированы как операциональные правила вида «если Х, то сделай У». Другое дело, что реализовываться они могут в виде более конкретных правил, но так же не предписывающего, а разрешающего свойства, то есть – стратегий.
Принцип Приоритета по отношению к значимым компонентам смысла регулирует способы оформления прагматически важной информации с помощью приоритетных стратегий. Прагматически важная информация при вербализации получает коммуникативно выделенное – более развернутое, грамматически более престижное – оформление. На нее уйдет больше слов, эти слова будут произнесены с усилением, или же при выборе между, скажем, деепричастным или именным оборотом и личной глагольной формой более значимая информация окажется выражена личным глаголом-сказуемым. Ср. Петя шел и помахивал шляпой иНа ходу Петя помахивал шляпой.А прагматически менее важная информация получит редуцированное и ослабленное выражение. Если Говорящему важно указать на субъекта действия, он может сделать это, используя конструкцию, в которой этот субъект займет главную в предложении позицию подлежащего. А если информация об агентивном субъекте не важна, то его можно и вообще не упоминать. Для этого во многих языках существуют пассивные конструкции. Ср. Петя разработал отличную программу для смартфона (Молодец Петя!) иМного интересных программ разработано (кем-то!) для смартфонов.
Принцип Приоритета основан как на стабильных (существующих в картине мира), так и на текущих, характеризующих данное коммуникативное взаимодействие, параметрах важности информации. Соответственно, будут задействованы абсолютные или же ситуативные (так сказать, сиюминутные) приоритетные стратегии. Так, в культурной модели ПОХОД В ТЕАТР пьеса, игра актеров и качество постановки более важны, чем, скажем, униформа гардеробщика или цвет кресел в зрительном зале. Однако в конкретной беседе именно эти детали могут оказаться прагматически важными и мотивировать выделенное, маркированное, оформление этой информации лексическими, грамматическими, интонационными или другими пара- и невербальными средствами.
Принцип Маршрутизации информации основан на универсальных законах человеческого восприятия, категоризации и интерпретации информации. Для того, чтобы новая информация могла быть воспринята и понята, она должна выступать на фоне уже известного, осмысленного. В коммуникативных взаимодействиях этот принцип определяет то, как участники представляют информацию с точки зрения противопоставлений Известное ~ Неизвестное, Данное ~ Новое. Действие стратегий, реализующих эти противопоставления, можно уподобить прокладыванию маршрута повествования по внутренней картинке (карте), хранящейся в памяти: например, при планировании рассказа «О том, как я провел воскресенье на даче» пусть и не вполне осознанно, но будут использоваться различные стратегии типа вот про это (купание в озере) я скажу вначале, потом остановлюсь здесь (как меня закопали в песок) и поподробнее, а про то, кто именно разжег костер и с какой попытки, вообще не стану говорить, ведь важнее то, какой отличный шашлык получился в конечном счете.
В реализации стратегий маршрутизации задействованы многие лингвистические механизмы: актуального членения, референция и номинация, артикли, интонационные контуры высказывания и многое другое. Так, самоисправления говорящего в рассказах часто связаны с его оценкой того, не преждевременно ли он вводит некоторую новую для аудитории информацию. Так, если вы рассказываете о том, как в прошлое воскресенье впервые катались на лошади, то произнеся тут я взял лошадь в шенкеля и … вы остановитесь, сделав паузу ( см. точки) и начнете снова: ну то есть я сжал лошадь ногами, то есть взял в шенкеля … это так у них там называется.
Принцип Линеаризации информации связан с необходимостью разрешения объективного противоречия между принципиальной нелинейностью смысла и линейным разворачиванием информации в письменном тексте или устной речи. Успехи нейрофизиологии в изучении нейронных сетей и постулаты когнитивной психологии позволяют предположить, что смыслы, значения, знания организованы в не менее сложные, чем нейронные, многомерные, сетевые структуры. В речи они предстают в виде линейной последовательности звуков или букв12. Этот принцип приводит в действие стратегии, также обычно относимые к актуальному членению предложений, хотя в основе их лежит другая мотивация.
Действие принципов Маршрутизации и Линеаризации особенно хорошо видны в устной речи. Различного вида коррекции, выражающиеся как паузы, обрывы, хезитации, возвраты, изменения первоначального плана изложения, повторы в описаниях, уточнения, есть проявления этих принципов – (Подлесская, Андрей Кибрик 2005).
Итак, достижение успеха в коммуникации, то есть достижение поставленных перед данным коммуникативным взаимодействием прагматических целей, требует от участников коммуникации согласовывать способ вербализации с релевантными для данного контекста фоновыми знаниями. Эти знания включают в себя социокультурный опыт группы, индивидуальный опыт, текущий контекст, основные принципы, регулирующие коммуникативную деятельность и результирующую языковую форму (принципы Приоритета, Маршрутизации и Линеаризации информации). Также к ним относятся и более частные прагматические принципы, характеризующие информирующую и интерактивную функции языка.
Среди собственно языковых правил, которые обычно находятся в центре внимания лингвистики, выделяются правила, диктуемые особенностями языкового строя. Они представляют собой правила реализации конкретных конструкций, навязываемую языку его наиболее глобальными характеристиками. Так, при образовании релятивных конструкций возможность употребления или неупотребления причастного оборота зависит, в частности, от того, имеются ли в данном языке залоги и какие именно.
Но некоторые конкретно-языковые правила представляют собой стратегии. Это такие проявления «внутриязыковой свободы», когда способ реализации данной конструкции выбирается из некоторого набора языковых средств, принципиально возможных в данном языке (выбор определяется коммуникативным заданием). Но имеют место и другие, более «строгие» правила. Например, при построении сочиненных конструкций способ оформления сказуемого второстепенной предикации, зависит от весьма тонких семантических различий, а употребляемые формы могут разниться даже в очень близких языках или диалектах. Эти правила принадлежат грамматике языка и оперируют языковыми значениями. Это предписывающие правила-инструкции, условия употребления которых формулируются в терминах семантических противопоставлений, а не условий коммуникативной ситуации.
Коммуникативные стратегии называютсятак, потому что действуют тогда, когда говорящему необходимо учитывать условия конкретного коммуникативного взаимодействия, коммуникативных намерений и установок участников Поскольку коммуникативные стратегии - это не предписывающие, а разрешающие правила, говорящий выбирает ту или иную стратегию для достижения своих коммуникативных целей с учетом всего множества релевантных прагматических факторов. Так, реализуя коммуникативное намерение, связанное с убеждением собеседника, говорящий для научной статьи или доклада выберет стратегию аргументации фактами, а для рекламного слогана – стратегию апелляции к запоминающейся строчке из популярной песни.
Дав определение коммуникации, рассмотрев ее функции, характеристики и принципы, представив основные составляющие коммуникативного акта, мы можем сделать следующий вывод: человек вступает в коммуникацию с тем, чтобы тем или иным образом воздействовать на собеседника для изменения окружающей действительности и/или приспособления к ней, при этом любая коммуникация есть взаимодействие участвующих в ней лиц, кроме того она погружена в социально-культурный контекст, которым обусловливается и который тем или иным образом меняет. Это определяет ход нашего дальнейшего изложения. Вначале речь будет рассмотрена как (воз-)действие, затем мы остановимся на проблемах взаимодействия коммуникантов, их диалога (в широком смысле), наконец, рассмотрим социально-культурные аспекты коммуникативного действия-взаимодействия.
- Введение в теорию коммуникации для филологов м.Б.Бергельсон, а.Л.Борисенко, т.Д.Венедиктова, д.Б.Гудков, т.Б.Дианова, а.А.Кибрик введение в теорию коммуникации для филологов
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины 4
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения. 29
- Часть 3. Коммуникативный акт 128
- Часть IV 191
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины
- 1.1. Коммуникативные революции в истории
- 1.2. Социальные предпосылки появления тк
- 2. Речевая коммуникация как предмет научной теории
- 2.1. Возникновение речеведения
- 2.2. Слово как действие и коммуникация как социальное взаимодействие
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения.
- 1. Подходы к определению и семиотические модели коммуникации
- 1.1. Определение коммуникации
- 2. Коды и каналы коммуникации
- 2.1. Коды коммуникации
- 2.2. Письменная и устная коммуникация: модусы и каналы
- 2.2.1. Электронная коммуникация
- 3. Функции коммуникации
- 4. Форматы коммуникации
- 4.1. Внутриличностная коммуникация
- 4.2. Межличностная коммуникация.
- 4.3. Коммуникация в малых группах
- 4.4. Организационная коммуникация
- 4.5. Публичная коммуникация
- 4.6.Массовая коммуникация
- 4.7. Межкультурная коммуникация
- 5.Коммуникативные знания, контексты, компетенции
- 5.1. Коммуникативные принципы, правила, стратегии
- Часть 3. Коммуникативный акт
- 1. Речь как действие.
- 1.1. «Как осуществлять действие при помощи слов»
- 1.2. Понятие (речевой) конвенции
- 1.3. Понятие речевой интенции
- 1.4 Проблема классификации речевых актов
- 2. Диалог как взаимодействие: теория речевых жанров.
- 2.1. Проблема речевых жанров
- 2.2. Теория речевых жанров и теория перформативности
- 3. Условия взаимопонимания: принцип кооперации.
- 3.1. Принцип кооперации и коммуникативное взаимодействие
- 3.2. Проблема «нарушения» коммуникативных постулатов
- 3.2.1. Понятия импликации и инференции
- 3.3. Коммуникативные неудачи
- 4. Cоциально-речевая система: дискурс
- 4.1. Подходы к определению дискурса
- 4.2. Дискурсивный анализ и проблема идентификации
- 4.3. Дискурсивный анализ и проблема власти
- 4.4. Дискурс и идеология
- Часть IV теория коммуникации и филологические дисциплины
- 1. Литературоведение в свете теории коммуникации
- 1.1. Проблема автора и «авторская функция».
- 1.2. Поворот к читателю
- 1.3. Литература как социокультурный институт
- 1.4. Микропрактики чтения
- 2. Теория коммуникации и лингвистический анализ дискурса
- 2.1. Дихотомия языка и речи и иерархия языковых уровней в свете традиционного подхода
- 2.2. Текст, диалог, дискурс
- 2.3. Социальный и когнитивный аспекты дискурса
- 2.4. Разделы дискурсивного анализа
- 2.5. История и направления дискурсивного анализа
- 2.6. Пример лингвистического дискурсивного анализа
- 3. Теория коммуникации и исследования фольклора
- 3.2. Традиционная культура в свете теории коммуникации
- 3.3. Изменение предметного поля: перспективы и горизонты
- 3.4. Фольклор: текст и контекст
- 4. Перевод как коммуникация: кто? для кого? зачем?
- Идеальный перевод: мечта о прозрачном переводчике
- Цели и средства
- Что влияет на переводчика?
- Перевод в меняющемся мире