2.2. Текст, диалог, дискурс
Что означает термин «дискурс», чем он отличается от более привычных терминов «текст» или «диалог»? Для понимания того или иного термина часто бывает полезно знать его этимологию, т.е. происхождение. Как уже говорилось выше, термин «дискýрс» (лат. duscursus,фр. discours, англ. discourse) происходит в конечном счете от латинского глагола curro‘бегать’. Латинское существительное discursusимеет много значений: ‘бегание взад-вперед; движение, круговорот; беспрерывное мелькание; суета; разветвление, барахтанье; беседа, разговор’. Каким образом образовалось производное «лингвистическое» значение этого слова? Очевидно, формирование этого значения обусловлено так называемой «метафорой передачи» (conduitmetaphor), которая представляет мысли как объекты, которые, в частности, могут перемещаться от одного человека к другому. Языковые выражения рассматриваются при этом как некий контейнер, заключающий в себе мысль. (На этой же метафоре основаны такие русские выражения, как в его словах не содержалось никакого смысла, этого не передать словами, передача информации.) Очевидно, метафорический образ, лежащий за данным значением слова discursus, предполагает, что при речевом общении мысли (и заключающие их языковые выражения) движутся туда и обратно между участниками общения. В соответствии с этим, термин «дискурс» действительно подчеркивает процессуальный, динамический характер языка. Разумеется, этимология термина лишь намекает на его актуальный смысл, и современное употребление термина «дискурс» включает и другие компоненты, из латинского происхождения невыводимые, см. ниже.
В отличие от понятия дискурса, понятие «текст» на динамический характер языка никак не указывает. Текст – это статический объект, возникающий в результате языковой деятельности. (Данный термин происходит от лат. Textumили textus‘ткань, сплетение, структура; связное изложение’.) Например, уходя из дому я могу оставить записку своей дочери, и тем самым произведу некоторый текст – последовательность графических знаков на бумажном носителе. Когда я разговариваю по телефону с коллегой, этот разговор можно записать на аудионоситель, и тем самым мой разговор тоже превратится в статический объект, относительно независимый и от его автора, и от адресата, и от времени, т.е. в текст. Записку или аудиозапись можно анализировать, можно выбросить, можно положить в сейф на длительный срок, т.е. с ними можно обращаться как с любыми объектами. Процесс написания записки или говорения по телефону значительно богаче, чем эти возникающие в конце статические объекты. Этот процесс разворачивается во времени, связан с многочисленными языковыми выборами, которые совершает говорящий или пишущий. Например, в процессе написания записки говорящий может задуматься над следующим словом или фразой, может стереть ранее написанное, может заменить один пунктуационный знак на другой и т.д. Все эти процессы не видны в конечном тексте, хотя и были принципиальны для динамического процесса его создания.
Дискурс в настоящее время понимается как единство динамического процесса взаимодействия между индивидами, то есть коммуникации, и возникающего в результате статического объекта, т.е. текста. Таким образом, в качестве первого рабочего определения дискурса можно принять следующее: дискурс – это коммуникация плюс текст. Когда лингвисты лишь начала «заглядывать» за пределы предложения в 1960–70-е годы, соответствующее направление обычно называлось лингвистикой текста. Однако начиная с 1980-х гг. в лингвистике и других смежных науках понятие «дискурс» постепенно заменяет более традиционное понятие «текст». Отказ от статической узко-текстовой перспективы и переход к более динамической и более широкой дискурсивной перспективе вызван желанием максимально учесть все коммуникативные явления, которые могут быть существенны в реальном дискурсе.
Термин «дискурс» близок по смыслу к более привычному термину «диалог». В сущности, эти термины почти синонимичны. Однако проблема с термином «диалог» состоит в том, что он имеет некоторые коннотации, препятствующие его употреблению в качестве родового термина, охватывающие все формы языковой деятельности. Диалог (по-гречески ‘говорение через [пространство]’), в соответствии с устоявшимся словоупотреблением, противопоставлен монологу, т.е. речевому произведению, созданному одним говорящим (автором).Иногда даже ошибочно предполагают, что начальный элемент термина «диалог» означает ‘два’. В действительно греческая приставка диа‑ означает ‘через’, поэтому, не будь упомянутых выше коннотаций, «диалог» так же подходил бы в качестве объемлющего термина, как «дискурс». Но не считаться с широко распространенными коннотациями терминов трудно, поэтому и приходится использовать термин «дискурс» как наиболее широкий и универсальный. Таким образом, дискурс включает и монолог, и ситуации языкового взаимодействия двух или многих участников.
Как было сказано выше, дискурс – это максимальная единица языка и речи. Следует подчеркнуть при этом, что конкретные образцы дискурсов могут очень сильно различаться по объему. Целостным дискурсом является и диалог из нескольких реплик, и газетная статья, и большой роман. В качестве главных критериев, определяющих целостность дискурса и его границы, выступают: единство участников дискурса; единство времени и места его создания; тематическое единство; наличие жанровой схемы или суперструктуры (см. раздел про жанры).
Дисциплина, изучающая дискурс, получила название дискурсивный анализ (discourseanalysis). (Иногда по-русски используют также такие варианты, как «анализ дискурса», «дискурсный анализ», «дискурс-анализ».) Этот термин был впервые употреблен в одноименной работе З. Харриса (Harris 1952), а широкое распространение получил начиная с 1980-х гг. Мы понимаем дискурсивный анализ как уровневый раздел лингвистики, входящий в ряд «фонология – морфология – синтаксис – дискурсивный анализ». Разделы лингвистики в этом ряду упорядочены по возрастанию размера языковых составляющих. В то же время следует отметить, что дискурсивным анализом занимаются не только лингвисты, но и представители соседних наук – психологи, социологи, антропологи, и даже юристы и психотерапевты. Такая сформированная дисциплина, как литературоведение, в логическом смысле является подразделом дискурсивного анализа, поскольку изучает один из частных видов дискурса, а именно художественную литературу.
Необходимо отметить специальное понимание термина «дискурс», которое встречается довольно часто в современной речи. Это философско-публицистическое понимание, представленное в таких выражениях, как научный дискурс, расистский дискурс, дискурс президента Буша и т.п. Данное понимание ведет свое происхождение из работ французских постструктуралистов, в частности Мишеля Фуко. «Дискурс» в этом случае означает ‘способ говорения плюс лежащая в его основе идеология’; например, выражение расистский дискурс означает ‘выражения, которые типично употребляют расисты, и стоящая за ними идеология’. Это употребление слова «дискурс» обязательно требует указания на «обладателя», или автора, дискурса. Данное понимание используется философами, лингвистами, литературоведами, которых в первую очередь интересует система взглядов того или иного говорящего/автора. Ниже мы будем придерживаться более нейтрального и более широкого понимания термина «дискурс».
- Введение в теорию коммуникации для филологов м.Б.Бергельсон, а.Л.Борисенко, т.Д.Венедиктова, д.Б.Гудков, т.Б.Дианова, а.А.Кибрик введение в теорию коммуникации для филологов
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины 4
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения. 29
- Часть 3. Коммуникативный акт 128
- Часть IV 191
- Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины
- 1.1. Коммуникативные революции в истории
- 1.2. Социальные предпосылки появления тк
- 2. Речевая коммуникация как предмет научной теории
- 2.1. Возникновение речеведения
- 2.2. Слово как действие и коммуникация как социальное взаимодействие
- Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения.
- 1. Подходы к определению и семиотические модели коммуникации
- 1.1. Определение коммуникации
- 2. Коды и каналы коммуникации
- 2.1. Коды коммуникации
- 2.2. Письменная и устная коммуникация: модусы и каналы
- 2.2.1. Электронная коммуникация
- 3. Функции коммуникации
- 4. Форматы коммуникации
- 4.1. Внутриличностная коммуникация
- 4.2. Межличностная коммуникация.
- 4.3. Коммуникация в малых группах
- 4.4. Организационная коммуникация
- 4.5. Публичная коммуникация
- 4.6.Массовая коммуникация
- 4.7. Межкультурная коммуникация
- 5.Коммуникативные знания, контексты, компетенции
- 5.1. Коммуникативные принципы, правила, стратегии
- Часть 3. Коммуникативный акт
- 1. Речь как действие.
- 1.1. «Как осуществлять действие при помощи слов»
- 1.2. Понятие (речевой) конвенции
- 1.3. Понятие речевой интенции
- 1.4 Проблема классификации речевых актов
- 2. Диалог как взаимодействие: теория речевых жанров.
- 2.1. Проблема речевых жанров
- 2.2. Теория речевых жанров и теория перформативности
- 3. Условия взаимопонимания: принцип кооперации.
- 3.1. Принцип кооперации и коммуникативное взаимодействие
- 3.2. Проблема «нарушения» коммуникативных постулатов
- 3.2.1. Понятия импликации и инференции
- 3.3. Коммуникативные неудачи
- 4. Cоциально-речевая система: дискурс
- 4.1. Подходы к определению дискурса
- 4.2. Дискурсивный анализ и проблема идентификации
- 4.3. Дискурсивный анализ и проблема власти
- 4.4. Дискурс и идеология
- Часть IV теория коммуникации и филологические дисциплины
- 1. Литературоведение в свете теории коммуникации
- 1.1. Проблема автора и «авторская функция».
- 1.2. Поворот к читателю
- 1.3. Литература как социокультурный институт
- 1.4. Микропрактики чтения
- 2. Теория коммуникации и лингвистический анализ дискурса
- 2.1. Дихотомия языка и речи и иерархия языковых уровней в свете традиционного подхода
- 2.2. Текст, диалог, дискурс
- 2.3. Социальный и когнитивный аспекты дискурса
- 2.4. Разделы дискурсивного анализа
- 2.5. История и направления дискурсивного анализа
- 2.6. Пример лингвистического дискурсивного анализа
- 3. Теория коммуникации и исследования фольклора
- 3.2. Традиционная культура в свете теории коммуникации
- 3.3. Изменение предметного поля: перспективы и горизонты
- 3.4. Фольклор: текст и контекст
- 4. Перевод как коммуникация: кто? для кого? зачем?
- Идеальный перевод: мечта о прозрачном переводчике
- Цели и средства
- Что влияет на переводчика?
- Перевод в меняющемся мире