logo
pashuk_r_i_polishuk_n_m_taran_n_e_dilove_movlennya_pravoohor / Пособие

§ 9. Функціонування прийменників

у текстах офіційно-ділового стилю

Грамотність речень тексту значною мірою залежить від правильно дібраного прийменника, який пов’язує слова в словосполучення.

Надмірне використання прийменника по в документах – поширена помилка сучасного ділового мовлення. Очевидно, вона спричинена впливом російської мови, де цей прийменник дуже продуктивний.

Прийменник по в літературній мові вживається рідко. Із знахідним відмінком він найчастіше вказує на мету або межу дії: піти по воду, по цей день.

Із місцевим відмінком прийменник по переважно виражає:

а) місце або час дії: пливти по Дніпру, їхати по дорозі, (краще: дорогою), не спати по ночах (краще: ночами), заняття по середах (краще: у середу);

б) відношення до іншого предмета: наказ по управлінню, черговий по інституту, брат по духу;

в) спосіб дії: чинити по правді, обслуговувати по черзі;

Часом прийменник по вживають недоречно, наприклад: Я прийшов по справі – треба: Я прийшов у справі; по закону – треба: згідно з законом, за законом; по хворобі – треба: через хворобу; комісія по складанню – треба: комісія для складання; по поводу чого – треба: з приводу чого.

Іноді прийменник по неправильно вживають із давальним відмінком: зв’язати по рукам і ногам. Треба тільки: зв’язати по руках і ногах, видно по очах і т.ін.

Прийменник з (із, зі, зо) передає дуже широке коло значень. Ось лише деякі з них:

З родовим відмінком він, крім іншого, вказує:

а) на підставу якоїсь дії чи стану: з моєї вини, з власної волі, з дозволу, з примусу;

б) на ознаку за галуззю: посібник з правознавства, фахівець з криміналістики;

Зі знахідним відмінком виражає приблизну кількість чогось: осіб з двадцять, днів з десять.

Прийменник за, крім багатьох інших, має такі значення:

З родовим відмінком він може вказувати на час або умову: за життя, за часів Богдана Хмельницького, за всякої погоди, за такої умови.

Зі знахідним відмінком прийменник за вказує, крім іншого, на призначення особи чи речі: бути за начальника.

Іноді цей прийменник помилково вживають із знахідним відмінком після дієслів думати, говорити, турбуватися і подібних: думати за навчання, говорити за справи. Правильно треба: думати про навчання, говорити про справи, турбуватися про людей.

З орудним відмінком прийменник за, попри інше, указує:

а) на те, згідно з чим відбувається дія: за вашою згодою, за власним вибором, за всіма правилами, за моїми відомостями, за останньою модою, за прикладом, працювати за спеціальністю;

б) на напрям руху: за течією, за вітром.

Прийменник на зі знахідним відмінком може означати:

а) час дії: на кінець року, на ранок, на цю пору, стільки грошей на місяць;

б) мету, призначення чогось: на знак дружби, йому на втіху, одяг на свято, на честь, на захист, на адресу;

в) те, згідно з чим відбувається дія: на запрошення, на вимогу, на замовлення, на заклик, на мою думку.

Прийменник на зі знахідним відмінком вживається також після слів перетворюватися, хворіти, хворий, багатий: вода перетворюється на пару, хворіти (хворий) на грип, багатий на корисні копалини.

Часом неправильно кажуть: розмовляти на українській мові. Треба тільки: розмовляти, писати, читати українською мовою.

Прийменник через зі знахідним відмінком, крім іншого, указує на причину: через необережність, через непорозуміння, через брак часу (або: за браком часу).

Іноді помилково кажуть: відпустка по хворобі, аварія із-за халатності. Правильно треба: відпустка через хворобу, аварія через недбальство.

Прийменник до з родовим відмінком може вказувати:

а) на напрям руху: іти до школи, поїхати до Львова;

б) на предмет зацікавлення: ласий до меду, швидкий до роботи, беручкий до науки, привітатися до знайомого.

Іноді сплутують значення прийменників біля та близько.

Прийменник біля з родовим відмінком позначає місце: біля Дніпра, біля станції метро. На місце можуть указувати ще прийменники близько та коло: близько Києва, коло Хрещатика.

Але для позначення приблизної кількості вживаються тільки прийменники близько та коло: близько (коло) десятої години, близько (коло) тридцяти днів, близько одного кілометра. Вислови типу "біля п’ятої години", "біля двох кілограмів" не відповідають літературній мові.

Треба пам’ятати такі характерні

для оперативної практики

смислові конструкції:1

1) для позначення напрямку, руху, способу дії, періоду часу прийменник по не використовується, натомість уживається конструкція в орудному відмінку: по течению реки – течією ріки; по существующим каналам связи – наявними каналами зв’язку; по морю – морем; по следам – слідами; по утрам, вечерам, ночам – ранками, вечорами, ночами; по праздникам – святами (у свята);

2) для позначення об’єкта чи предмета, на який спрямована дія – по, у, за: стрелять по врагу – стріляти по ворогу (у ворога); работать по оперативно-розыскному делу – по оперативно-розшуковій справі; проверить по картотекам учета – перевірити за картотеками обліку;

3) для позначення роду діяльності чи галузі її застосування – по, з, у: дежурный по управлению – черговий по управлінню; инспектор по кадрам – інспектор по кадрах; комиссия по вопросам обороны и безопасности – комісія з питань…; инспектор по технике безопасности – інспектор з техніки безпеки;

4) для позначення причини, результату, наслідку, відпо- відності – через, з, за: по болезни – через хворобу; по случаю – з приводу; по конечному результату – за кінцевим результатом; по договоренности – за домовленістю;

5) для позначення відношення до чого-небудь - щодо: по другому вопросу – щодо іншого питання; рекомендации по уходу за больным – рекомендації щодо догляду за хворим;

6) для позначення часу після здійснення якоїсь дії – після: по получении повестки – після отримання повістки;

7) для зазначення мети, призначення – по, у: мастерская по ремонту оружия – майстерня по ремонту зброї; по делам службы – у службових справах.