§ 8. Особливості вживання
дієприкметників, дієприслівників та їх зворотів
Дієприкметник – дієслівна форма, що називає ознаку предмета, зумовлену дією самого предмета (активні дієприкметники: замерзлий, зголоднілий) або ознаку, зумовлену дією іншого предмета (пасивні дієприкметники: посіяне, написаний).
За будовою, граматичними ознаками й синтаксичною функцією дієприкметники близькі до прикметників.
Дієприкметник в українській мові, на відміну від російської, має переважно форми пасивного стану. Форми активного стану не продуктивні. Ще свого часу на це звертала увагу О. Курило, зазначаючи, що активних дієприкметників в українській мові, на відміну від російської, не існує взагалі: "У народній мові колишні дієприкметники на -чий і значенням своїм, і функціями перейшли в категорію прикметників. У них ми не відчуваємо чинності, і значенням своїм вони вказують на прикмету, властивість, на дію"1. Суфікси -уч, -ущ, -ач, -ящ здебільшого мають підсилювати цю прикмету. У прикладах, що їх наводить О. Курило, прикметники дієслівного походження не мають часового відтінку, як дієприкметники, а вказують на сталу ознаку (наголос у них падає на суфікс):
- важучий – дуже важкий, важенний, а не той, що важить;
- летючий – той, що має властивість літати, а не той, що летить.
Ці форми, як можемо простежити, справді не мають часового відтінку.
О. Курило пропонує всіляко уникати форм активних дієприкметників, запозичених із російської мови, натомість радить вживати або описові звороти, або прикметники від дієслівного походження з іншими суфіксами: замість "далекосягаюча думка" краще "далекосяжна думка" або "думка, що далеко сягає"; замість "вражаючий випадок" – "разючий випадок"; замість кальки "слідуючий" дослідниця пропонує вживати "дальший, такий, отакий". Словник української мови вживає тут слово "наступний".
Активні дієприкметники невластиві українській мові, хоча через русифікаційний процес вони заполонили мову й уживання їх радянськими мовними ідеологами всіляко заохочувалося. У наш час доцільно уникати російських кальок, хоча цілком імовірні певні винятки, зокрема в науковому стилі, проте ними не слід зловживати.
Отже, невластивість активних дієприкметників українській мові – це не вада, а особливість, про яку не слід забувати. Незначна кількість слів на -уч-, -юч-, -ач-, -яч- належить до розряду прикметників. Тому слід уникати, особливо на письмі, таких форм, як працюючий, виступаючий і под.
І.П. Ющук наголошує, що активні дієприкметники доконаного виду на -лий і пасивні на -ний, -ений, -тий, уживаються без обмежень – нарівні з прикметниками: З одинадцяти стріляло четверо, та й ті закривавлені від ран своїх і чужих, виснажені й посивілі, глухі від вибухів (Ю. Яновський). Вигляд крові він мав чудернацький, був якийсь наче підстрелений у своєму перетягнутому путом, поруділому від дощів сіряку (О. Гончар).
Активні дієприкметники недоконаного виду на -учий, -ачий вживаються рідко й без залежних слів: Не бійся гостя сидячого, а бійся стоячого (Народна творчість).
Але ті ж самі дієприкметники сприймаються як неприродні, штучні, коли їх ужито із залежними словами. У такому разі їх слід замінити: Не бійся гостя, який сидить за столом.
Частіше активні дієприкметники недоконаного виду використовуються в термінологічних словосполученнях: тонізуючі речовини тощо. Але й тут їх намагаються по можливості уникнути. Наприклад, замість оточуюче середовище тепер кажуть навколишнє середовище, довкілля; замість ріжучий інструмент - різальний інструмент; замість спрямовуюча рейка – напрямна рейка тощо.
Активні дієприкметники доконаного виду творяться від основи інфінітива неперехідних дієслів доконаного виду за допомогою суфікса -л- та прикметникових закінчень: посиві(ти) – посивілий; застарі(ти) – застарілий.
У сучасній українській мові активні дієприкметники доконаного виду за допомогою суфіксів -ш-, -вш- не утворюються. Форми типу "перемігший", "допомігший", "позеленівший", "бувший" нелітературні; у таких випадках треба казати: який переміг, який допоміг, позеленілий, колишній.
Названі суфікси є ознаками російських дієприкметників. Якщо ж треба зробити переклад подібних російських форм українською мовою, то використовуємо:
1. Підрядне означальне речення (найчастіше):
рос. подписавшийся – укр. той, хто підписався
рос. движущийся – укр. той, який(що) рухається.
Порівняйте:
рос. На заседании была проанализирована создавшаяся сложная ситуация.
укр. На засіданні була проаналізована складна ситуація, що створилася.
2. Дієприкметники із суфіксами -л-, -н-:
рос. поседевший – укр. посивілий.
3. Дієприслівники із відповідними суфіксами -уч, (-юч), -ач, (-яч), -ши (-вши)).
4. Прикметники:
рос. необозримый – укр. неозорий.
Активні дієприкметники недоконаного виду утворюються від основи теперішнього часу неперехідних дієслів недоконаного виду за допомогою суфіксів -уч- (-юч-) (від дієслів I дієвідміни) і -ач- (-яч) (від дієслів II дієвідміни) та прикметникових закінчень.
Практично це робиться так: дієслово ставиться в 3-й особі множини теперішнього часу і замість кінцівки -ть додається -ч(ий): співаю(ть) – співаючий, лежа(ть) – лежачий, терпля(ть) – терплячий.
Утворені від перехідних дієслів активні дієприкметники недоконаного виду на зразок "поважаюча себе людина", "виконуючий пісню артист" не відповідають нормам сучасної української мови; треба говорити: людина, яка поважає себе; артист, який виконує пісню (але у вислові виконуючий обов’язки це можливо, оскільки цей вислів має значення іменника, хоча можна й виконавець обов’язків).
Пасивні дієприкметники доконаного й недоконаного видів творяться від основи інфінітива за допомогою суфіксів -н, -т, -ен та прикметникових закінчень:
написа(ти) + -н- = написаний
відкри(ти) + -т- = відкритий
красти + -ен- = крадений
При додаванні суфікса -ен- у корені можливі чергування приголосних:
відобразити – відображений /з - ж/
провести – проведений /с - д/
запровадити – запроваджений /д - дж/.
Уживання дієслівних пасивних конструкцій
Такі конструкції, як "це вже подано ним до відома", "ним видаються книжки", "Кабінетом Міністрів схвалено" невластиві українській мові. Не можна вживати пасивний присудок з орудним дійової особи. Тут доречні активні форми: "це вже він подав до відома", "він видає книжки", "Кабінет Міністрів схвалив".
Заміна орудного відмінка дійової особи на конструкцію з підрядним реченням не завжди доцільна й іноді обтяжує фразу, через що її слід уникати. Так, фразу спостереження, зроблені колективом, мають велике значення замінюють на спостереження, що їх зробив колектив, мають велике значення – варіант можливий, але найоптимальніше, по змозі, так замінити фразу, щоб у ній не було ні орудного відмінка, ні підрядного речення: Спостереження колективу мали велике значення (О. Курило).
- Тема 1. З історії українського
- § 1. Найважливіші пам’ятки ділової писемності
- § 2. З історії правничої термінології
- Питання для самоконтролю
- Тема 2. Функціональні різновиди літературної мови
- § 1. Стиль і його різновиди
- § 2. Офіційно-діловий стиль
- § 3. Науковий стиль
- § 4. Публіцистичний стиль
- § 5. Художній стиль
- § 6. Розмовний стиль
- Питання для самоконтролю
- З’їзд українських юристів
- Тема 3. Усне ділове мовлення
- § 1. Мова і мовлення.
- Норми української літературної мови
- § 2. Основні орфоепічні норми української мови
- § 3. Наголос і його роль
- Питання для самоконтролю
- Нежный и мелодичный
- Тема 4. Види усного ділового
- § 1. Приватне спілкування
- § 2. Телефонна розмова – специфічний вид
- § 3. Публічне ділове мовлення, його види і жанри
- Основні вимоги до мови оратора
- § 4. Мовний етикет
- Найпоширеніші формули етикету
- Перемогти словом може кожний
- Питання для самоконтролю
- Практичні завдання
- Тема 5. Документ
- § 1. Поняття про текст.
- § 2. Класифікація документів
- § 3. Реквізити. Основні правила оформлення
- Основні правила оформлення документів1
- П о с т а н о в а Про заміну запобіжного заходу
- Питання для самоконтролю
- Практичні завдання
- Тема 6. Вибір слова
- § 1. Точність слововживання
- § 2. Терміни в діловому мовленні
- Граматичне оформлення термінів. У кримінально-процесуальних актах терміни мають свою специфіку граматичного оформлення.
- § 3. Багатозначність слова, або полісемія
- § 4. Синоніми
- § 5. Антоніми
- § 6. Пароніми
- § 7. Стійкі словосполучення. Фразеологізми
- § 8. Іншомовні слова
- Питання для самоконтролю
- Практичні завдання
- Тема 7. Вибір граматичної форми слова в діловому мовленні
- § 1. Складні випадки вибору найдоцільнішої
- § 2. Відмінювання прізвищ
- Прізвища прикметникового походження
- § 3. Географічні назви (топоніми)
- § 4. Особливості вживання в діловому мовленні
- § 5. Правила запису цифрової інформації
- § 6. Особливості відмінювання числівників
- Зв’язок числівників з іменниками
- § 7. Особливості вживання займенників
- § 8. Особливості вживання
- Безособові форми на -но, -то
- Уживання віддієслівних іменників
- § 9. Функціонування прийменників
- Питання для самоконтролю
- Практичні завдання
- Тема 8. Особливості синтаксису
- § 1. Характерні ознаки синтаксису
- § 2. Складні випадки узгодження присудка
- § 3. Складні випадки синтаксичного керування
- § 4. Однорідні члени речення
- Питання для самоконтролю
- Практичні завдання
- Тема 9. Процесуальні акти
- § 1. Мовні особливості процесуальних актів
- Основа мовної композиції обвинувального висновку
- Побудова та мовні особливості постанов
- Питання для самоконтролю
- Практичні завдання
- 21 Год. 20 хв.
- Тексти для стилістичної роботи