logo
Арнольд

3. Морфологический анализ слова

§ 70.Принципы морфологического анализа членимых (производных, сложных и сложно-производных) основ в синохроническом плане, т.е. с точки зрения современного состояния языка, а не в плане его истории, разработаны еще далеко недостаточно. Однако некоторые основные положения можно считать установленными. Рассмотрение морфологической структуры слова с выделением составляющих его элементов должно производиться, исходя из системности словарного состава, т.е. основываться на существующих в современном языке словообразовательных моделях и сравнении значения и функции составляющих слово элементов со значением и функцией омонимичных им звуковых отрезков в других словах.

Для иллюстрации такого анализа можно привести в качестве примера прилагательное ungentlemanly1.

Морфема un- выделяется сравнением словungentlemanlyиgentlemanly, а также сопоставлением со словамиunfriendly,unknown,unafraid,unarmed,unashamedи т.п.

Точно таким же образом от оставшегося по выделении отрицательного префикса un- звукового комплексаgentlemanly, существующего в современном английском языке как самостоятельное прилагательное, можно отделить суффикс -ly, поскольку известно словоgentlemanбез этой морфемы, и поскольку морфема -lyвстречается в сочетании с именной основой в словахfriendly,lovely,timely,womanly, образуя прилагательные. Словоgentlemanлегко делится на две части:gentleиman. При этом составляющаяman[men] структурно отличается от составляющей -ly, являясь вариантом отдельного словаman[mæn]. Формаgentlemanсостоит с этой точки зрения из двух свободных основ, т.е. является сложным словом. Многие авторы считают, однако чтоmanпревращается в данном случае в полуаффикс, т.к. отличается от соответствующего слова и звучанием (редукция гласного) и значением более обобщенным, указывающим деятеля. Эта последняя точка зрения для нас более убедительна. Анализ можно продолжить и ещё на одну ступень. В словеgentleвыделяется элемент -leпо сопоставлению с такими прилагательными какvirile,sterile,juvenile,little,subtle,brittle,fickle,fertile. Однако это последнее деление отличается от всех предыдущих тем, что после него свободной формы, т.е. самостоятельного слова, уже не остается. Суффикс -leсо свободными формами не комбинируется. Именно на этом основании, а не исходя из каких-либо исторических или семантических соображений, отвергается предположение, что корнем слова может быть просторечноеgentмужчина и отмечается, чтоgentобразовано отgentlemanпо способу сокращения. По линии корня возможно сопоставление с такими словами, какgently,genteel. Анализ проводится но принципунепосредственных составляющих(immediateconstituents). Важно подчеркнуть, что, несмотря на то, что слово оказалось таким образом разложимым на пять морфем, непосредственных составляющих на каждом этапе анализа было только две. Так, сначала, разделилиun-gentlemanly, затемgentleman-ly,gentle-man. Это указание на то, что анализ должен проходить по принципу выделения непосредственно составляющих весьма существенно, так как именно этот принцип позволяет опираться на системность лексических явлений. Нельзя выделить изungentlemanlyпрежде всего суффикс -ly, потому что словоungentlemanв языке не существует. По этой же причине недопустимо деление наgentиleman, т.к. такие комбинации не соответствуют моделям словообразования в английском языке.

Необходимо разобрать и несколько более сложный случай, требующий более пристального наблюдения языковых явлений, а именно слово untruly. Казалось бы, что непосредственными составляющимиuntrulyс одинаковой вероятностью могут быть: 1.un-trulyи 2.untrue-ly, так как в языке существуют слова:trulyиuntrue(в принципиальной возможности выделения -lyиun- убеждает предыдущий пример). Более внимательное наблюдение показывает однако, что префиксun- редко сочетается с основами наречий, и напротив легко комбинируется с основами прилагательных. Что касается -ly, то этот суффикс, как показывает анализ слов, в которых он встречается, легко комбинируется как с основами существительных, так и с основами прилагательных. Следовательно, сначала префиксun- соединится с основой прилагательногоtrue, а затем основаuntrueмогла соединиться с суффиксом -ly, т.е. непосредственные составляющие были те, которые указаны во втором случае:untrue-ly. Аналогичным образом разбираются наречия:uncommonly,unkindly,unlikely,unwisely.

Предложенный анализ можно дополнить некоторыми семантическими критериями, так чтобы учитывать не только морфологическую, но и семантическую структуру языка. Так, например, проводя разложение un-gentlemanly, можно заметить, что в словах:unknown,unafraidиunashamed, предшествуя основам прилагательных, звуковой комплекс -un- обладает тем же отрицательным значением. Это особенно важно и на следующей стадии, так как суффикс –lyимеет омоним в виде суффикса качественных наречий, образуемых от соответствующих качественных прилагательных.

Находить на каждом этапе членения основы из сравнения с реально существующими в языке и семантически соотносительными словами является совершенно обязательным.

Принципиальная членимость основы зависит от того, можно ли выделить в ней хотя бы один элемент, который в том же значении встречается в ряде других слов. Для слов ungentlemanlyиuntrulyтакие ряды обнаруживались легко и членимость этих слов не вызывала сомнений. В случае более редких аффиксов, особенно в заимствованных словах, дело обстоит сложнее. Является ли членимым в современном английском языке словоhamletдеревушка (ст.фр.hameletуменьшит. отhamel, совр. фр.hameauс общегерм. корнемham)? Или членение в данном случае будет неправомерным смешением диахронии и синхронии? Действительно в современном английском языке нет семантически близкого самостоятельного словаham(сопоставление сhamветчина, приводит к бессмыслице, а сопоставление со словомhome, восходящим к тому же общегерманскому корню, переносит анализ в плоскость диахронии). Не удается обнаружить и соотносительной корневой морфемы -ham- в составе каких-нибудь других слов. Тем не менее словоhamletможно признать членимым в современном английском языке, поскольку можно подобрать ряд слов, аналогичных ему по структуре и содержащих такую же по звучанию и значению суффиксальную морфему:ringletколечко, cloudletоблачко, leafletлисточек, листовка, bookletброшюра, townletгородок и т.д.

Суффикс -letв этих словах имеет лексическое значение уменьшительности, что не противоречит значению анализируемого слова. Словоhamletоказывается таким образом, несмотря на несопоставимость по линии корня, морфологически членимым, благодаря тому, что по одному из его компонентов оно может быть включено в соотносительный ряд. Этот пример позволяет сделать весьма существенный вывод о том, что для членения основы вообще достаточно, чтобы она входила в один соотносительный ряд.

Сложная задача морфологического членения слова решается по принципу непосредственных составляющих с опорой на системность лексических явлений, т.е. путем сравнения с существующими в языке моделями словообразования и на основании наличия других производных, содержащих те же морфемы. Сопоставление проводится как по линии аффикса, так и по линии корня, что позволяет выявить реально существующие в языке связи между производной и производящей основой. Для членения основы вообще достаточно, чтобы она входила в один соотносительный ряд.

Весьма важно не смешивать синхронический и диахронический анализ, т.е. морфологическую членимость слова в современную эпоху и членимость его на каком-нибудь более раннем этапе его развития.

Для того, чтобы выявить различие и связь между этими двумя типами анализа, полезно рассмотреть их применение к одному и тому же слову.

При синхроническом анализе слова ill-temperedраздражительный прежде всего придется отметить большое распространение в современном английском языке сложно-производных прилагательных с аналогичной формулой строения, т.е. прилагательных, состоящих из основы прилагательного плюс основа существительного плюс суффикс -ed:dark-eyed,long-legged,kind-hearted,many-sided,short-sighted.

Оба синонима к слову ill-tempered, а именно:ill-humouredиill-naturedобразованы по этому же типу и с тем же первым элементомill-, который с тем же значением встречается в соответствующих существительных:ill-humour,ill-natureи в аналогичных прилагательных:ill-fated,ill-mannered,ill-starred,ill-timed.

Как отдельное слово прилагательное illвстречается почти исключительно в предикативной функции и имеет при этом несколько иное значение, а именноболен.

Корень temper- устанавливается на основе сопоставления большой группы слов, в которых он является носителем основного лексического значения и легко выделяется, будучи соединен с бесспорными аффиксами:temper-a-mentтемперамент, temper-anceумеренность, воздержанность, трезвость, temper-ateумеренный, dis-temperдурное расположение духа, нездоровье. Существуют также два корневых слова:temperп. нрав, характер иtemperv. закалять (сталь); смягчать.

Для синхронического анализа при этом не существенно, проникли ли эти слова в английский язык непосредственно из латинского языка или через какой-нибудь другой язык и в какой период это произошло. Синхронический анализ не должен даже делать разницы между исконными и заимствованными словами и между теми случаями, когда словообразование происходило в пределах английского языка или вне его.

Суффикс -edвыделяется как словообразовательный, поскольку можно составить ряд слов, в которых этот суффикс, оформляя отыменное прилагательное, передает значениеимеющий то илиснабженный тем илихарактеризуемый тем, что выражено корнем, например:beardedбородатый, detailedдетальный, подробный, knobbedшишковатый, knottedузловатый, skilledискусный, wrinkledморщинистый.

Следовательно, при синхроническом подходе анализ основывается на сравнении с другими словами той же лексической системы и на выявлении места слова и его элементов в этой системе.

Рассматривая то же слово ill-temperedв диахроническом план, выделяют прежде всего его этимологию, причем устанавливается, что это гибрид, образованный из скандинавского и латинского корней и исконного, сохранившего свою продуктивность суффикса -ed. Этимологическое значение слова в соответствии с этимологическим значением его компонентовплохо смешанный, т.к. скандинавскоеillrзначитплохо, плохой, а латинский глаголtempero, ~avi, ~atum, ~areнаряду со значениямиумерять, смягчать, охлаждать имел значениесмешивать в надлежащем соотношении. Действующее значение словаill-temperedобъясняется тем, что средневековая наука унаследовала представления древних греков, о том, что хорошее здоровье, настроение и характер человека зависят от сочетания в его организме «основных» жидкостей. Неудачное сочетание этих жидкостей, напротив, обусловливало дурной характер. Этих жидкостей (лат.humor) считалось четыре: кровь, флегма, жёлчь и черная жёлчь или меланхолия. Этим же учением древних о темпераментах объясняется и внутренняя форма слов:temperamentбуквальносмешение, sanguinetemperamentсангвинический темперамент (лат.sanguisкровь), т.е. жизнерадостный темперамент, якобы обусловленный преобладанием в организме крови,biliousжёлчный, сердитый (bileжёлчь), а также слов:good-humoured,temper,distemper,melancholyи др.

Диахронический анализ устанавливает, откуда и в какой период времени попали в язык компоненты, образующие рассматриваемые слова, как и почему они изменились по форме и по значению. Исторический анализ, следовательно, дополняет синхронический анализ и помогает понять, почему в современном языке гнездо слов с корнем temperобъединяет столь различные по значению слова. Морфологический анализ в этом случае должен отличать продуктивный аффикс от непродуктивных, а среди этих последних отличать живые морфемы от омертвевших.