logo search
Арнольд

§ 77.Как способы, так и средства словообразования исторически изменчивы. Одни из них остаютсяпродуктивнымии в современном языке, другиенепродуктивны.

Продуктивными для того или иного периода считаются средства и способы словообразования, при помощи которых в этот период образуются новые слова. Следовательно критерием продуктивности аффикса может служить только наличие образованных с его помощью неологизмов.

Например: наличие уменьшительного суффикса -ieв словеtellie(разг.телевизор), которое является безусловно неологизмом, поскольку понятие, им обозначаемое, попало в разговорный язык только в последние 20 лет, свидетельствует о том, что этот суффикс продуктивен, хотя и встречается он не очень часто. Другой уменьшительный суффикс -kin(lambkin,napkin) непродуктивен.

Несмотря на то, что часть аффиксов в современном английском языке непродуктивна или малопродуктивна, или даже настолько омертвела, что без специального филологического анализа в составе слова не осознается, аффиксация в целом сохранила свою продуктивность до настоящего времени, в противоположность чередованию, при помощи которого новые слова больше не образуются.

К числу непродуктивных принято относить, например, ряд исконных английских суффиксов, оформляющих отвлеченные существительные существительные:

-th, -dom, -hood, -ship.

Новейшие исследования, однако, показали, что некоторые суффиксы, в том числе два последних, могут вновь обрести продуктивность. Установлено, что, например, за последнее столетие образовано 226 новых слов с суффиксом - dom:serfdom,slavedomрабство, czardomцаризм, boordomгрубость и др.

Непродуктивными являются суффиксы прилагательных: -en, -ly, -some, -ousи др.

Непродуктивен также глагольный суффикс -en.

Не будучи продуктивными, эти суффиксы все же остаются живыми: они легко выделяются в слове и значение их четко осознается. Так, прилагательное с суффиксом -enозначает: похожий на вещество, указанное корнем, или сделанный из него:golden,wooden,woolen. Глаголы с суффиксом -enозначают: приходить или приводить в состояние, указанное корнем:darken,lengthen,strengthen. Суффикс -someхотя и утратил лексическое значение, сохраняет значение лексико-грамматическое, т.к. характеризует отнесенность слова к прилагательным:handsome,lonesome,tiresome.

Другие суффиксы, сохранившиеся в немногих словах, в современном языке говорящими уже не осознаются. Такие суффиксы называют мертвыми. По отделении их свободной основы часто не остаётся.

Таковы, например, суффиксы существительных: -d(deedподвиг, seedсемя); -le, -l, -el(bundleузел, sailпарус, hovelлачуга); lock(wedlockбрак); ock(hillockхолмик), -red(hatred, -t(flight,gift,height).

Суффиксы глаголов: -er(chatterболтать, glimmerмерцать, flutterразвеваться, wanderбродить);-k (walk,talk,bark); -l(kneelстать на колени, swirlобразовать водоворот, whirlвертеться, wailвопить).

Суффиксы прилагательных -id(horridужасный); -ile(fragileхрупкий).

Следы неприменяющихся больше средств словообразования могут сохраняться в языке очень долго, но могут и исчезнуть полностью. Так исчез, например, суффикс действующего лица -а, который в древнеанглийском имел широкое распространение в отглагольных существительных в сочетании с изменением гласной корня:

huntian, hunta охотник

bodian, boda вестник

weal dan, weal da властитель

wyrcan, wyrhta работник.

Этот суффикс был вытеснен суффиксом -ere (совр. -er).

Историческая изменчивость средств словообразования заключается не только в отмирании одних аффиксов и замене их другими, но и в накоплении ими новых значений. Так, например, значительно расширил свои возможности древнеанглийский суффикс isc(совр. -ish). Сначала он добавлялся только к названиям стран для обозначения народа и был связан с умлаутом (Englisc). Но в некоторых случаях умлаут был невозможен (Irisc), по аналогии исчез умлаут и в словахScottishиDanish(раньшеScyttisc,Danisc). Затем суффикс стал применяться для образования других прилагательных, характеризующих целый народ:heathenishили какое-нибудь лицо:boyish,girlish,churlishи, наконец, к любой основе существительного или прилагательного:bookish,biggish,oldish,youngish.

Таким образом, с точки зрения их словообразовательной активности, суффиксы, а также и префиксы, подразделяются на продуктивные и непродуктивные, а среди последних выделяется еще группа омертвевших.

Продуктивность аффиксов не следует смешивать с их употребительностью. Под продуктивностью понимается способность аффикса образовывать новые слова. Показателем продуктивности аффикса является наличие в языке недавно возникших оформленных им слов. Употребительность характеризуется наличием в словарном составе языка большого числа оформленных данным аффиксом слов, безотносительно ко времени и месту их образования. Употребительными наряду с аффиксами, активно участвующими в словопроизводстве в настоящее время, могут оказаться аффиксы, которые дошли до нас из глубокой древности и ныне совершенно непродуктивны (-en, -hood, -some); или такие, которые существуют лишь в составе заимствованных слов и почти никогда не были продуктивными на английской почве, но ясно выделяются как морфемы, т.к. содержащие их слова могут быть сопоставлены с рядом других заимствованных слов, оформленных подобным же образом (суффиксы:[…]–cy, -ant/-ent, -ive).

Подсчеты употребительности суффиксов, сделанных американскими учеными, показали, что непродуктивные суффиксы: -en, -hood, -some, -al/-ial/-ual,-icвходят в число 32 наиболее часто встречающихся в обследованных текстах.

Употребляя термин «заимствованные» аффиксы, следует помнить, что заимствуются аффиксы не сами по себе, а только в составе заимствованных слов и только в том случае, если самый тип заимствуемых элементов хорошо согласуется со структурными особенностями системы английской лексики. Непременным условием заимствования аффикса является достаточная четкость его семантики и функции, и достаточно значительное число заимствованных слов, содержащих данный аффикс.

Некоторые иноязычные аффиксы получают словообразовательную активность и на английской почве. Другие, хотя и выделяются очень четко и входят в большое число заимствований, словообразовательной активности на английской почве не имеют, и не имели, утеряли свое лексическое значение, но указывают на отнесенность слов к той или иной части речи, т.е. сохраняют лексико-грамматическое значение.

Важнейшими исконными суффиксами являются: -d, -ed, -dom, -en, -fold, -ful, -hood, -ing, -ish, -less, -let, -like, -lock, -ly, -ness, -ock, -red, -ship, -some, -teen, -th, -ward, -way, -wise, -у, и заимствованные, преимущественно из латинского: (-able, -ible, -al, -ant, -ent), французского (-age, -ance/-ence; -ancy/-ency, -ard, -ate, -sy) и греческого (ist, -ism, -ite).

Большинство заимствованных суффиксов являются интернациональными. Так, например, в большинстве европейских языков встречаются греческие по происхождению суффиксы -istи -iteдля обозначения последователя поли тического направления, течения в искусстве и профессии:communist,marxist,Labourite,artist,chemist,anglicist,scenarist,realist.

Интернационален и соответствующий суффикс отвлеченных существительных –ism, тоже греческого происхождения, обозначающий философские учения, политические научные теории и доктрины:materialism,darvinism,realism.

Интернациональны также суффиксы: -ant, -ent, -or, -ssionи др.

§ 78.Продолжая рассматривать суффиксы в историческом разрезе, мы заметим, что многие из них восходят к отдельным словам. В конечном счете такова должна быть история всех аффиксов, и словосложение должно быть признано способом более древним, чем аффиксальное словопроизводство. Но проследить развитие слова в суффикс пока удалось лишь на очень немногих примерах. Вот некоторые из них.

Слово domв древнеанглийском означалосуждение (ср. соврем.deemполагать, думать), приговор, суд, власть, и такие слова какwisdom,freedom, были первоначально сложными словами.

Превращению -dornв аффикс способствовала широта семантики, точно так же, как и в случае -hood<häd, «состояние». Ср.: boyhood, childhood, motherhood, maidenhood и т.д.

Можно упомянуть еще суффиксы прилагательных: -ful, -lessи -able; слова, из которых они возникли, до сих пор существуют в английском языке самостоятельно.

Следовательно, историческая изменчивость способов словообразования выражается также и в изменении самих словообразовательных средств: то, что было раньше отдельным словом, становится частью сложного слова, а потом может стать суффиксом.

Провести границу между сложным и производным словом бывает порой очень трудно. Непроницаемых границ между сложным словом, содержащим два корня и дериватом, образованным из корня и одного или нескольких аффиксов, нет.

Заслуживает внимания тот факт, что неразложимость морфем не предполагает их неизменяемости. Напротив, одна и та же морфема может встретиться в языке в различных вариантах. Различные варианты корневых морфем передают различие грамматических (sing-sang) или лексико-грамматических значений (sing,v.-song,п.) В аффиксах изменения возникают главным образом под влиянием позиционных условий и нередко ограничиваются графикой: -y/-ie, -ant/-ent, -ance/-ence, -ery/-ary. Для различения значений различия в вариантах аффикса используются редко. Так, суффикс -ableимеет параллельную форму -ibleс тем же значением, но встречающуюся главным образом в словах, произошедших от латинских глаголов на -ereи -ire. Форма -ableпервоначально встречалась в существительных, восходящих к латинским глаголам на -are, но в современном языке свободно сочетается с исконно-английскими именными и глагольными основами:readable,eatable.

Немногочисленность аффиксов ведет к сильному развитию в них полисемии и омонимии. В вводной главе уже отмечалась омонимия аффиксов словообразования и словоизменения в современном английском языке. Значительная омонимия существует кроме того внутри словообразовательных аффиксов.

Так, для уже неоднократно упоминавшихся выше суффиксов -erБольшой оксфордский словарь дает пять вариантов - омонимов, а именно:

-er, - общегерманский суффикс, оформляющий преимущественно агентивные и инструментальные отглагольные существительные:singer,writer,blotter,cutter. Первоначально этот суффикс комбинировался с именными основами:cottager,hatter,Londoner,tinner,villager. В настоящее время комбинируется почти с любой основой, передавая общее значение предметности. Особенно популярен он в слэнге:

«Every member of that Committee had had his own positive idea as to twat a ‘reglar smarter’ should be. There were thirty members. Vale View was the result.» (Cronin).

Каждый член комитета имел свое собственное представление о том, каким должен быть «настоящий шикарный дом». Членов комитета было тридцать. «Вид на Долину» был результатом.

-er2- образующий глаголы многократного вида:clatter,mutter,patter,shudder.

-er3- формообразующий суффикс сравнительной степени у имен прилагательных. Еще два омонимичных суффикса встречаются в заимствованных из французских существительных:butter,carpenter,draper,grocer,marinerи в французских инфинитивах, превратившихся в английском языке в существительные:dinner,supper.

Продуктивный суффикс прилагательных -у<др.-англ. яз. со значениями: а) характеризующийся тем илиполный того, что указано корнем:angry,stony,sandyб)склонный к тому, что указано в корне:chatty, омонимичен уменьшительному суффиксу существительных, происхождение которого неясно:Johnnyи суффиксу абстрактных существительных -у (<фр. -ie<лат. -ia, часто <греч. -ia, -eia):country,glory,jealousy,victory.

Подобных примеров можно привести немало.

-lyпродуктивный суффикс наречий омонимичен -lyнепродуктивному суффиксу прилагательных (lively,lonely,friendly,lovely).

Омонимичны непродуктивные суффиксы: -en, образующий глаголы и -en, образующий прилагательные (towiden,tostrengthen,todarkenиgolden,wooden).

Суффиксы -antи -entвстречаются как в существительных, так и в прилагательных (ср.assistant,п., distant,adj.), что объясняется происхождением существительных в результате субстантивации прилагательных.

Омонимичны суффиксы -fulв прилагательных и существительных -ful:spoonfulп., skilfuladj.

В заключение раздела о суффиксах интересно сопоставить английские суффиксы с русскими и отметить их меньшую численность и меньшее семантическое разнообразие.

В связи с разницей в строе русского и английского языков мы часто наблюдаем, что лексические значения, выраженные в русском посредством аффиксации, передаются в английском аналитически, например:

домик - a little house

лошадка - a little horse

мамочка - little Mother

людишки - petty people

Вообще морфологическое словообразование развито в русском языке значительно сильнее, чем в современном английском языке, где зато гораздо больше, чем в русском, случаев безаффиксного словообразования (конверсии) и образования устойчивых словосочетаний.

При сравнении с русским языком в английском языке бросается также в глаза значительное количество гибридов, т.е. производных и сложных слов, состоящих из морфем различного происхождения: исконные английские аффиксы свободно присоединяются к заимствованным, например, романским корням, а исконные корни легко обрастают романскими аффиксами.

Вот несколько примеров, в которых исконный английский суффикс -fulсочетается с существительными романского происхождения:joyful,peaceful,faithful,successful,powerful,colourful.

Сочетания в гибридах могут быть самые разнообразные: beauti-ful(фр.+англ.),relation-ship(лат.+англ.),eat-able(англ.+фр.).