2. Неологизмы в современном английском языке
§ 176.Слова или фразеологические обороты, входящие в язык в связи с ростом культуры и техники, развитием или изменениями в общественных отношениях и изменениями в быту и условиях жизни людей, и ощущаемые говорящими как новые, называютсянеологизмами(neologism[m'obctyzm] от греческогоneosновый иlogosслово, речь или метафорически -newcomer.
Сначала новые слова могут использоваться небольшим числом людей, затем, если они достаточно выразительны и по своему звучанию соответствуют характеру фонетической системы английского языка, они получают хождение во все более и более широких социальных и профессиональных коллективах, а по мере знакомства с обозначаемыми ими новыми явлениями большинства говорящих по-английски людей, они переходят в общенародную лексику.
Возникают неологизмы на базе уже имеющегося в языке материала, по установившимся словообразовательным моделям, т.е. применительно к уже существующей в языке системе средств и способов словообразования. Неологизмы не нарушают установившейся в языке традиции и не порождают резких изменений, так что даже люди разных поколений могут понимать друг друга.
Произвольных слов, не связанных с уже имеющимся в словарном составе материалом, не бывает ни в одном языке. Новыми в неологизме оказываются соединение в нем словообразовательных средств, значение и внутренняя форма.
Так, например, современная система выборов в США вызвала к жизни слово floaterнеустойчивый избиратель, которого можно подкупить. Это слово-понятие является новым, но морфологические элементы его: корень -float- и суффикс -ег бытуют в английском языке уже очень давно; весьма употребительна и представленная в этом слове формула строения, т.е. порядок соединения элементов, наконец, вполне обычным является и метафорический перенос подобного рода.
Сокращение tellieотtelevisionsetтелевизор появилось только несколько лет тому назад, но использование в технической терминологии греческих и латинских комбинирующихся элементов давно получило широкое распространение во всех европейских языках, в том числе и в английском (ср.telegraph,telephone,telescope); сокращение с добавлением уменьшительного суффиксаie/yвстречается во многих английских словах (nightie,cabby).
Все элементы нового сложного слова baby-moon(луна-малютка) издавна употребляются в английском языке, а словосложение, при помощи которого образовано это слово, было продуктивно на всех этапах развития английского языка и по сей день остается важнейшим способом обогащения словарного состава.
Неологизмами могут быть также и старые по звуковому облику слова, получившие новое значение. Слова: blackout,viewer,caravanпоявились в английском языке до изобретения авиации, телевидения и автомобиля, но первое из них означалозатемнение не как меру противовоздушной обороны, а было театральным термином, а второе до изобретения телевидения не было термином.Caravanкараван раньше, так же как в русском языке, означалогруппа путников и вьючных животных, движущихся в пустыне, позднее так, вероятно метонимически, стали называться фургоны. В наше время словоcaravanозначаетоднокомнатную квартиру на колесах, выпускаемую автомобильной промышленностью и служащую для многих людей постоянным жилищем (ам.trailer).
Во всех рассмотренных примерах новые слова создаются на основе уже имеющихся в языке средств в процессе диалектического взаимодействия старого и нового.
Абсолютные неологизмы, т.е. слова, не имеющие никакой мотивировки и не сопоставимые с другими словами языка или их элементами, встречаются как исключение. Такими немотивированными словами являются, по-видимому, неологизмыspivстиляга иnylonнейлон. Надо, однако, оговориться, что не исключена возможность, что этимология первого из них в будущем выяснится. Такие случаи имели место. Долго считалось, например, что словогаз произвольно выдумано вXVIIвеке голландским физиком Ван-Гельмонтом, но в настоящее время предполагают, что оно связано с фламандскимgeestдух. Что же касается слованейлон, то оно было выбрано по конкурсу, объявленному фирмой, изготовлявшей этот новый вид волокна, и остановились на нем отчасти потому, что звучание его аналогично звучанию близких по семантике словcottonиrayon.
Абсолютным неологизмом было в свое время выдуманное Свифтом слово lilliput, интересное тем, что в данном случае абсолютный неологизм является одновременно и авторским неологизмом.Авторскиминеологизмами называются слова, созданные писателями и учеными. Они используются другими говорящими по-английски лицами как цитаты со ссылкой на автора, но в дальнейшем могут войти в общий словарный состав языка, или даже, как это было со словомlilliput, стать интернациональными.
Чосер, Спенсер, Шекспир, Мильтон, Джонсон и другие писатели обогатили английский язык многими новыми словами или новыми образными значениями уже имевшихся слов.
Говоря об авторстве отдельных писателей в отношении словотворчества, нужно, однако, помнить, что вновь созданное слово входит в общенародное употребление только, если оно представляется выразительным и нужным языковому коллективу, который в этом процессе далеко не пассивен. Кроме того, в большинстве случаев нельзя быть уверенным, создал ли данный писатель то или иное слово или только ввел его в литературу.
Все сказанное выше относительно возникновения новых слов на базе уже имеющегося в языке лексического материала, отнюдь не предполагает неизменности средств и способов словообразования, а только свидетельствует об эволюционном и обусловленном всей системой языка развитии их.
Выше уже говорилось о том, что как способы, так и средства словообразования, исторически изменчивы и могут быть продуктивными и непродуктивными. Из общего арсенала продуктивных средств и типов на определенных этапах развития языка одни могут оказаться более излюбленными, другие менее часто встречаться в новых словах. Продуктивность одних способов и средств может возрастать, продуктивность других падать. В отношении современного английского языка следует, вероятно, отметить растущую продуктивность сложно-сокращенных слов, сокращений и конверсии. Оценить место лексико-семантического словообразования современнику трудно, так как для того, чтобы в результате распада полисемии образовался омоним, нужно, чтобы ассоциация, по которой произошел перенос, стерлась, а для этого должен пройти некоторый период времени.
Сложные слова и близкие к ним устойчивые словосочетания составляют больше половины всех неологизмов в современном английском языке. Преимущественно это сложные слова, образованные простым соположением основ: biood-transfusionпереливание крови, barflyчастый посетитель баров (буквально:ресторанная муха), call-markбиблиотечный шифр, job-huntingпоиски работы, slot-machineавтомат. Все увеличивается число сложных существительных, образованных от глаголов с послелогами:abreak-downполный упадок сил, acome-backвозврат(-ившийся), make-upкосметика, aset-upустановка, устройство, аshow-downрешающая схватка, alet-upпередышка.
Сокращения характерны для современного этапа развития многих языков, и, естественно, что в английском языке с его стремлением к односложности они развиты особенно сильно. Для иллюстрации можно привести: ad,adverts(advertisement)реклама, объявление, co-ed(co-education)совместное обучение и соученик, sput(sputnik),coke(coca-cola),TV(television)телевидение.
Большое распространение получили комбинации словосложений и сокращений с разными другими типами словообразования.
Например, словосложение и сокращение: admanспециалист по рекламе; сокращение и конверсия:toad-lib(adlibitum)говорить по радио без предварительной подготовки; словосложение, сокращение и словопроизводствоteenagerподросток.
Особенно большое распространение получил за последнее время тип сложно-сокращенных слов, который носит название слияния (blend,fusion). При образовании подобных слов от первой входящей в него основы отсекается конец, а от второй - начало. Например: escalator (escalated elevator), motel (motorists' hotel), pomato (potato+tomato), spam (spiced ham), telecast (television broadcast).
Среди аффиксов следует отметить некоторые особенно продуктивные в разговорном стиле речи. Например: -ish:fortyishоколо сорока лет; richishдовольно богатый; -у:choosyразборчивый, chancyрискованный, sexyчувственный, snoutyвысокомерный (слово имеет ярко выраженную презрительную окраску); уменьшительный суффикс -y/ie:bookie,movies,talkies.
Романский суффикс -etteвнедряется в язык главным образом, по-видимому, через рекламу:brusseletteимитация брюссельских кружев, leatheretteимитация кожи (такое же значение имеет и префиксnear-:near-silkискусственный шелк). Суффикс -etteпередает также значение уменьшительности:launderetteпрачечная со срочным исполнением заказов, kitchenetteкухня иfeaturetteмалохудожественный фильм, и может быть суффиксом женского родаusheretteбилетерша, farmeretteфермерша.
Реклама способствовала также распространению префикса extra- в значенииособенно: extra-smartособо элегантный, extra-strongособо прочный.
Романский суффикс -ее с пассивным значением лица, подвергающегося действию, обозначенному основой, возник первоначально в официально-канцелярской лексике и оттуда все больше проникает в лексику общеупотребительную: amputee,biographee,electee,evacuee,examinee,interviewee,refugee.
Значительное распространение получили в неологизмах многие латинские и греческие префиксы, например: anti-,auto-, со-,crypto-de-,dis-,extra-,neo-,pseudo-,semi-, и суффиксы -cracy, -graphy, -ism, -logy, -ise.
Интересно отметить, что латинские и греческие словообразовательные элементы участвуют не только в образовании терминологии, но и в образовании бытовой лексики.
Обратное словообразование усиливает свое значение: toenthuseвосторгаться, tosculpлепить, toteleviseпередавать no телевидению.
Что касается заимствований, то, если исключить из них большую группу научных и научно-технических терминов, образованных от морфем греческого и латинского языка, которые заимствованиями считать нельзя, так как соответствующие слова не существовали и не могли существовать в греческом или латинском языках, поскольку не существовали или не были открыты те предметы и явления, которые в них называются, то останется сравнительно небольшая группа новых заимствований из немецкого, русского, французского и других языков.
Различные пласты лексики развиваются неравномерно. Особенно много неологизмов возникает в специальной лексике, в интенсивно развивающихся отраслях науки и техники, а также в наиболее динамичной и эмоциональной части лексики, т.е. в слэнге. Много новых слов вошло в язык в связи с развитием авиации, автомобилизма, радиотехники и других видов транспорта и связи. Новые открытия в области биологии, медицины, химии, физики и особенно атомной физики, новое в промышленности и в сельском хозяйстве, в общественной жизни, в искусстве и т.д. - все это отражается в лексике.
Образование неологизмов становится особо интенсивным в периоды больших социальных потрясений. Так, очень много новых слов вошло в английский язык в период первой и второй мировых войн. Вот некоторые из них: A-bombатомная бомба, bomb-siteразрушенный бомбами район города, blitzedповрежденный немецкими бомбами, demobsuitштатский костюм, полученный при демобилизации, divebomberпикирующий бомбардировщик, fillingfactoryзавод, где снаряды заполняются взрывчатыми веществами, naziфашист, фашистский, quislingпредатель, radarрадиолокация, tommy-gunавтомат и т.д.
По мере развития жизни появляются и понятия, связанные с современностью. Таковы, например: automationавтоматизация промышленности, automaticcomputingengines(АСЕ),electronicdigitalcomputersэлектронные счетные машины, todubдублировать фильмы, cinerama(cinematographpanorama)новый вид широкоэкранного стереофонического кино, rock'n'rollтанец, semi-conductorsполупроводники.
Значительное пополнение, полученное словарным составом английского языка в первой половине двадцатого века, уже частично отражено английской лексикографией. Следует назвать дополнительный том Большого Оксфордского словаря1, "Раздел новых слов" словаря Вебстера2, и «Словарь новых слов» Берга3. Исследование пополнения словарного состава4представляет большой интерес, потому что позволяет проследить на основе семантического анализа новых слов некоторые факты и явления жизни народа в определенный исторический период и наблюдать направленность науки, культуры и общественно-политической жизни и некоторые тенденции их развития. С другой стороны наблюдение процессов словообразования в неологизмах может способствовать выяснению тенденций и закономерностей в развитии лексики английского языка, на основе наблюдения источников пополнения словарного состава и словообразовательных особенностей, имеющих при этом место. Важно не только выяснить какими средствами пользуется английский язык для создания новых слов, но и как проявляется при этом национальная специфичность его системы.
Подобные исследования представляют значительные трудности, так как неологизмы трудно поддаются учету: многие из них живут недолго и не попадают в словари, другие попадают со значительным опозданием. Очень трудно определить момент, когда слово перестает быть неологизмом и входит во всеобщее употребление. Вероятно это происходит тогда, когда перестают ощущаться как нечто новое обозначаемые им предметы и явления. Слова: air-craft,loud-speaker,plasticпластмасса, receiver,vitamin,immunizeделать прививку, recordпатефонная пластинка существуют в языке относительно недавно, но перестали быть неологизмами, так как то, что они называют, глубоко вошло в повседневную жизнь людей. Лингвистические критерии отграничения неологизмов пока не выработаны.
- Арнольд и.В. Лексикология современного английского языка
- От автора
- Глава первая введение
- 1. Предмет и разделы лексикологии
- 2. Задачи лексикологии и ее методологическая база
- § 5.Лексикология исследует также связи внутриязыковые.
- 3. Литература по лексикологии современного английского языка
- 4. Место лексикологии в ряду других лингвистических дисциплин
- § 12.Особенно тесно лексикология и грамматика сплетаются в сфере словообразования.
- Омонимия суффиксов слово- и формообразования
- § 15.Связь грамматического строя и словарного состава языка выступает особенно ярко, если рассматривать их в процессе развития.
- 5. Значение лексикологии в практике преподавания иностранных языков
- Глава вторая
- 2. Отношение между словом и обозначаемым (Проблема знаковости)
- 3. Мотивировка слова
- 4. Выделение слов в потоке связной речи (Проблема отдельности слова)
- 5. Выделение слов в языке (Проблема тождества слова)
- § 36.Проблема разграничения разных слов в языке имеет и еще одну сторону - семантическую, это проблема разграничения между полисемантичными словами и омонимами.
- Глава третья значение слова
- 1. Семасиология
- 2. Лексическое значение слова
- § 39.1. Слово является необходимым условием возникновения и существования понятия, но далеко не каждое слово имеет в своей основе понятие, хотя значение есть у каждого слова.
- 3. Многозначность, смысловая структура слова и типы лексических значений
- § 44.За последнее время в советской лингвистике получила широкое употребление предложенная акад. В.В. Виноградовым схема классификации значений в зависимости от условий их реализации в речи.
- § 45.Оттенком значения(shade of meaning) называется особенность значения, появляющаяся благодаря существованию в языке нескольких слов синонимов, выражающих одно и то же понятие.
- 4. Лексико-семантическое словообразование
- § 46.Разные значения полисемантичного слова находятся между собой в тесной связи, часто группируются вокруг одного центрального основного смысла и образуют единую систему.
- 5. Причины изменения значения слов
- § 50.Слова могут менять свое значение в связи с развитием общества, общественных отношений, способа производства.
- § 53.Языковые причиныизменения значений слов исследованы гораздо меньше, чем внеязыковые. О них имеются лишь отдельные высказывания в работах французского ученого а. Мейе и некоторых советских ученых.
- 6. Проблема классификации изменения значений слов
- Глава четвертая Типы слов в лексической системе современного английского языка
- 1. Различные возможные принципы группировки слов
- § 57.Для того, чтобы дать более ясное представление о перечисленных выше группах, необходимо дать краткую характеристику каждой из них.
- 2. Слова служебные и знаменательные
- 3. Гнезда слов
- 4. Семантическая группировка лексики
- 5. Экспрессивная лексика
- 6. Подразделение лексики по территориально-диалектному признаку. Диалектизмы
- Глава пятая аффиксальное словопроизводство
- 1. Морфологическая структура слова
- 2. Типы словообразования
- § 69.Под общим названием словообразование (word-building) объединяются очень различные способы обогащения словарного состава языка.
- 3. Морфологический анализ слова
- 4. Аффиксы словообразования и словоизменения
- 5. Аффиксальное словопроизводство а. Суффиксация
- § 76.В современном английском языке наиболее распространенными являются следующие суффиксы:
- § 77.Как способы, так и средства словообразования исторически изменчивы. Одни из них остаютсяпродуктивнымии в современном языке, другиенепродуктивны.
- Б. Префиксация
- Глава шестая конверсия или безаффиксное словообразование
- 1. Общая характеристика конверсии
- 2. Причины широкого распространения конверсии в современном английском языке
- § 86.Широкое распространение конверсии, как способа словообразования, тесно связано с особенностями грамматического строя английского языка и его историей.
- 3. Субстантивация различных частей речи
- 4. О природе первого компонента в образованиях типа stonewall
- § 90.Вопрос о том наблюдается ли в английском языке образование по конверсии прилагательных от существительных является предметом многочисленных споров.
- § 91.Каждая из перечисленных в начале точек зрения имеет свои «за» и свои «против», имеет своих сторонников и противников.
- § 93.Кратко суммируя все вышеизложенное, можно сделать следующие выводы:
- Глава седьмая словосложение
- 1. Общая характеристика сложных слов
- 2. Классификация сложных слов
- § 96.При группировке по частям речи внутри каждой группы учитывается не только часть речи, к которой относится все слово в целом, но и основы частей речи его образующие, т.Е. Его структурный тип.
- 3. Историческое развитие сложных слов
- § 97.Словосложение является одним из самых древних способов обогащения словарного состава, но весьма продуктивно также и в современном английском языке.
- 4. Критерии, предложенные для разграничения сложного слова и словосочетания
- § 101.Фонетический критерий. Для многих сложных слов критерием единства может служить единство ударения. Сравним,например:
- 5. Составные части речи
- § 108. Составные союзы: as well as, as long as, so that, in order that, on condition that и т.П. Также довольно многочисленны. Они выполняют те же функции, что и простые союзы, и часто синонимичны им.
- 6. Проблема образований типа standup
- § 110.Послелоги омонимичны предлогам и наречиям, но коренным образом отличаются от них по функциям. Сравните:
- § 111.По своей стилистической отнесенности составные глаголы принадлежат к разговорной речи. Они часто имеют синонимы среди однословных глаголов, преимущественно заимствованных.Например:
- 2. Чередование
- § 114.Чередованием(soundinterchange,rootinflexion) называется словообразование путем изменения фонетического состава корня:
- 3. Удвоение
- § 116.Из числа более редких типов морфологического словообразования следует упомянуть удвоение (повторение звукового состава), перераспределение, стяжение и обратное словообразование.
- 4. Перераспределение
- 5. Обратное словообразование
- § 118.С тем же неправильным пониманием морфологического состава слова связано иобратное словообразование(backformation).
- 6. Стяжение
- Глава девятая обогащение словарного состава английского языка за счет образования устойчивых словосочетаний
- 1. Свободные и устойчивые сочетания
- 2. Собственно-устойчивые сочетания и фразеологические единицы
- § 121.Устойчивые словосочетания, в свою очередь, подразделяются на две большие группы: а) собственно устойчивые сочетания и б) фразеологические единицы.
- 3. Классификация фразеологических единиц по грамматической структуре
- 4. Классификация фразеологизмов, разработанная акад. В.В. Виноградовым и ее применение к английскому языку
- § 125.Наибольшей спаянностью элементов обладает наименее многочисленный тип -фразеологические сращения:
- § 126.Значительно более многочисленной группой являютсяфразеологические единства:
- 5. Пути возникновения фразеологизмов
- 6. Пословицы и крылатые слова
- Глава десятая обогащение словарного состава английского языка за счет иноязычных заимствований
- 1. Роль заимствований в развитии словарного состава английского языка
- 2. Классификация заимствований
- § 137.Имеющиеся в словарном составе языка заимствованные слова можно классифицировать: по источнику заимствования, по тому, какой аспект слова заимствован и по степени ассимиляции.
- 3. Интернациональные слова
- 4. Источники заимствования
- § 141.Заимствования из языка кельтов оказались очень немногочисленными и относятся главным образом к топонимике, т.Е. К географическим названиям:
- § 142.В древнеанглийском языке различают два слоя латинских заимствований.
- § 146.Наряду с заимствованиями из классических языков, вXv-xvIвв. Происходили и заимствования из живых языков, преимущественно итальянского, испанского и голландского.
- § 149. Обилие заимствований в английском языке повело к образованию большого числа дублетов.
- 5. Проблема ассимиляции заимствованных слов
- § 150.Ассимиляцией заимствованных слов называется приспособление их в фонетическом, грамматическом, семантическом и графическом отношении к системе принимающего их языка.
- Глава одиннадцатая английский язык в америке
- 1. Теория американского языка и ее реакционная сущность
- 2. Происхождение американизмов
- Глава двенадцатая стилистическая дифференциация лексики
- 1. Книжная и разговорная лексика
- 2. Термины и терминология
- 3. Поэтическая лексика
- 4. Разговорная лексика
- § 161.Основные особенности просторечья касаются грамматики и фонетики. В области лексики необходимо отметить только некоторое число диалектизмов и архаизмов.
- 5. Слэнг
- Глава тринадцатая синонимы и антонимы
- 1. Определение понятия «синоним»
- 2. Идеографические синонимы
- 3. Стилистические синонимы
- § 166.Стилистические синонимы, напротив, общепризнаны. Это - слова близкие, а иногда и тождественные по значению, но употребляющиеся в разных стилях языка:
- 4. Пути возникновения синонимов
- 5. Эвфемизмы
- 6. Антонимы
- Глава четырнадцатая омонимия
- 1. Омонимия и полисемия
- 2. Классификация омонимов
- 3. Происхождение омонимов
- Глава пятнадцатая классификация лексики по исторической отнесенности
- 1. Изменчивость словарного состава языка
- 2. Неологизмы в современном английском языке
- 3. Архаизмы и историзмы
- 4. Понятие об основном словарном фонде языка
- § 179.Не весь словарный состав одинаково изменчив и подвижен. Его устойчивая часть носит название основного словарного фонда.
- 5. Проблема выделения устойчивой части словарного состава
- 6. Характерные особенности современной английской лексики
- Глава шестнадцатая английская лексикография
- 1. Типы словарей
- § 182.Слово лексикография происходит от греческих слов:lexikos,относящийся кслову, словарный, иgrapho-пишу.
- 2. История английской лексикографии. Английские толковые словари
- § 183.Практическая лексикография английского языка является одной из самых развитых в мире и представляет поэтому большой интерес.2
- 3. История американской лексикографии. Американские толковые словари
- 4. Диалектологические, этимологические и идеографические словари
- 5. Словари синонимов
- 6. Прочие типы словарей
- Библиография
- 1. На русском языке
- 2. На иностранных языках.