Список использованной литературы
-
Алексеева И.С. Основы теории перевода. СПб. 2000.
-
Акуленко В.В. и др. Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей» переводчика. М., 1969.
-
Голикова Ж.А. Перевод с английского на русский. Учеб. пособие. М.: Новое знание, 2003.
-
Казакова Т. А. Практические основы перевода. Учеб. пособие. СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2002.
-
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М.: Высш. шк. 1990.
-
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС. 2004.
-
Латышев Л.К. Технология перевода. М., 2000.
-
Лилова А. Введение в общую теорию перевода. М., 1985.
-
Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. М.: Наука, 1985.
-
Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.. 1996.
-
Слепович В.С. Курс перевода. Мн.: «ТетраСистемс», 2004.
-
Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высш. шк., 1983.
-
Швейцер А.Д. Теория перевода. М.: Наука, 1988.
- Содержание
- Использование словарей в процессе перевода
- Практические задания
- Лексические приемы перевода
- Правила калькирования
- Практические задания
- Лексические соответствия. Перевод многозначных слов и слов с широкой семантикой
- Практические задания
- Перевод интернациональных слов. «ложные друзья» переводчика
- Практические задания
- Перевод американизмов
- Практические задания
- Перевод безэквивалентной лексики и лексики с частичными соответствиями
- Практические задания
- Безэквивалентная лексика. Перевод имен собственных
- Практические задания
- Перевод сокращений (аббревиатур, усеченных слов, сращений)
- Практические задания
- Перевод неологизмов
- Практические задания
- Перевод слов-дериватов, образованных суффиксальным способом и по конверсии
- Практические задания
- Перевод адвербиальных глаголов и сложных слов
- Практические задания
- Перевод МногофункциональныХ служебныХ слов
- Практические задания
- Перевод свободных словосочетаний
- Практические задания
- Перевод фразеологизмов
- Практические задания
- Список использованной литературы
- Словари