logo
Русский язык сборник

Официально-деловой стиль

Официально-деловой стиль обслуживает право: сферу отношений, возникающих между органами государства, между организациями и частными лицами.

Основным типом текста официально-делового стиля является документ (деловая бумага, обладающая юридической силой). Форма и язык документов выступают как стандартизированные (соответствующие единому образцу). Основными особенностями официально-делового стиля являются языковой стандарт (стремление к выражению мысли единообразным способом, использование для этого готовых языковых формул-клише) и точность, исключающая неоднозначность и неясность понимания документа. Язык документа – это прежде всего язык письменный.

В документах используются стилистически нейтральные и книжные элементы. Исключено употребление в деловых текстах экспрессивно окрашенных языковых средств (разговорно-просторечной лексики, слов в переносном значении, междометий, разговорных конструкций).

Официально-деловой стиль использует термины и профессионализмы, в первую очередь, юридические, дипломатические и бухгалтерские: импорт, контракт, предложение, спрос, предложение и т.д.; наименования лиц по их должности, званию, роли в официально-деловых отношениях: премьер-министр, генеральный директор, квартиросъемщик, истец, ответчик и т.д.; названия документов: извещение, квитанция, наряд, резолюция, протокол, постановление, резолюция и др. Стандартизированные устойчивые обороты (штампы), типичные слова, встречающиеся в языке документов, называют канцеляризмами: данный, настоящий, вышеуказанный, нижеследующий, препровождать, изолировать, мера пресечения, принять к сведению, обжалованию не подлежит, в установленном порядке, в противном случае, в ответ на Ваше обращение, согласно Вашей просьбе, в порядке исключения и т.д.. В деловых текстах используются также избыточные формулы: настоящая справка, действительно проживает.

Средства грамматики также подвергаются стандартизации в официально-деловом стиле. В области морфологии для документов типично преобладание имени над глаголом: запрос, возврат, отказ; очень частотны существительные на -ение: рассмотрение, отнесение, приложение, отношение, заключение и т.д. В документах в большом количестве встречаются аббревиатуры (сложносокращенные слова): АО, Центробанк, Минздрав, ГКО; краткие формы прилагательных со значением долженствования: обязан, ответствен, необходим; глаголы в неопределенной форме: рекомендовать, командировать, назначить; сложные отыменные предлоги: в целях, в отношении, в силу, по линии и т.д. В деловой речи стараются избегать употребления лично-указательных местоимений ОН, ОНА, ОНО, поскольку, если в тексте более одного существительного, может быть неясно, к какому именно существительному относится местоимение Это противоречит требованию точности и ясности изложения.

Наиболее значительны синтаксические особенности деловой речи. Синтаксическое построение словосочетаний и отдельных конструкций даже специально регламентируется в ГОСТах – сборниках инструкций и правил по составлению документов. Например: должностные оклады – устанавливаются, выговор – объявляется, ответственность – возлагается, порицание – выносится. Порядок слов в деловой речи обязательно прямой (подлежащее + сказуемое) , согласованное определение предшествует определяемому слову: поименованный адресат, вышестоящая инстанция и т.д. Для деловой речи характерны цепочки родительных падежей: Порядок удовлетворения претензий кредиторов госучреждений.

Для делового стиля характерны усложненные синтаксические конструкции, включающие причастные и деепричастные обороты, сложноподчиненные предложения, присоединяемые союзами, выражающими логические отношения.

Для деловых документов характерны и некоторые этикетные особенности: с прописной буквы пишутся местоимения Вы, Вам, обращенные к одному лицу. Изложение содержания в документе предпочтительнее вести не от 1 лица, а от 3 лица, как бы от лица организации: Министерство просвещения считает возможным…; Напоминаем подрядчику о том, что им приняты на себя обязательства.