logo
TTanswers

4. Использование «вводящих оборотов».

Понятие "вводящий оборот" используется условно. "Вводящие обороты" - обороты, которые подводят читателя к той или иной информации, сообщая ему об источнике данной информации. К вводящим оборотам обычно относятся обороты типа сообщают, как стало известно, из хорошо информированных источников стало известно, есть все основания полагать… и т.д. Выбор надлежащего места для такого оборота во многом решает вопрос о достигаемой письменным переводчиком идиоматичности перевода.

As stated by the representatives of the USA Coast Guard the zone of oil pollution formed by the wrecked ship might have reached the shores.

Как заявили представители береговой охраны США, все более распространяющаяся зона загрязнения нефтью, образованная в результате аварии, могла бы достичь берега.

5. Объединение предложений - распространенный прием в практике перевода с РЯ на АЯ. Важно следить за тем, чтобы это объединение было вполне логичным, и чтобы в результате его не искажалась мысль подлинника. Объединение двух предложений в одно не только позволяет сократить текст, но и значительно облегчает само его восприятие. При переводе с РЯ на АЯ, напротив, используется членение предложений для лучшей удобочитаемости.

Чиновники, следящие за процедурой выборов, избираются на двухпартийной основе. Они могут проверять права избирателей на участие в голосовании и инспектировать избирательные бюллетени с целью недопущения мошенничества.

Bipartisan selection of poll watchers and their right to challenge voters and their votes are designed to prevent ballot-box stuffing.