logo
TTanswers

5. Романтизм и постромантизм (к. XVIII-XIX вв):

- две точки зрения: перевод - мыслительная категория (Ф. Шлегель) и механическая работа;

- в с. XIX в. - буквализм;

- использование искусственного языка - среднего между ПЯ и ОЯ; передача ощущений оригинала (Дж. Ньюман);

- архаичные переводы;

- в России: перевод - средство обогащение РЯ; первая организация переводчиков - Русская ассамблея; появление технических переводов; социальная значимость переводов: задача - просвещать соотечественников, улучшать нравы, создавать новую русскую литературу; после создания Российской академии - вольный перевод худ. лит-ры (даже имена заменялись на русские); некоторые настаивали на буквализме в ущерб смыслу; много некачественных переводов.