logo
TTanswers

6. Современность (XX-XXI вв.):

- появляется теория перевода;

- требование строго придерживаться лит. нормы > переводы практические не различаются по стилю;

- два направления: сохранить самобытность оригинала и внесение особенностей своего худ. стиля;

- новые виды переводов: синхронный, дубляж;

- научно-технические, общественно-политические, экономические и др. переводы;

- П. Ньюмарк, Дж. Кэтфорд, А. Нойберт, О. Каде, ю. Найда, Я. Рецкер, Л. Бархударов, В. Комиссаров.