logo
TTanswers

1. Уровень цели коммуникации:

Для отношений между оригиналами и переводами этого типа характерны:

That's a pretty thing to say. - Постыдился бы! (Цель комм. - в выражении эмоций говорящего, кот. возм. пред. выск. собеседника. В пер. исп. одна из стереотипных фраз, служ. для выраж. возм. в РЯ. При этом составл. ее яз. средства не соотв. ед. ориг-а и даже сама ситуация описана по-другому: в ориг-е дается оценка тому, что человек сказал, а в переводе даются реком. в отн. поведения человека, сказавшего это.)