logo
TTanswers

38. Передача модальности в переводе.

Модальность — семантическая категория, выражающая отношение говорящего к содержанию его высказывания, целевую установку речи, отношение содержания высказывания к действительности.

Модальность может выражаться грамматическими и лексическими средствами:

Модальные глаголы делятся на две группы: одни выражают разные степени долженствования (must, be to, have to), другие — вероятности (can, may, might, в некоторых конструкциях must выражает самую высокую степень вероятности — You must have done this before.Ты, должно быть, уже делал это.).

1. should:

а) выражает долженствование в плане совета или пожелания: нужно, не мешало бы, должен и др.

б) выполняет эмоционально-усилительную ф-цию (в прид. предл. после словосочетаний типа it is strange that ..., it is natural ... и т. п., обознач.отношение говорящего к высказыванию; также в вопросительных после why, how и др. – Subjunctive Mood): л.ф. глагола в извъявительном наклонении н.в. или п.в. (если перфект): с какой стати.

Why should I go there right now? С какой стати мне идти туда сейчас?

в) используется для выражения предположения с оттенком уверенности: наверное, должно быть.

The shop should be open now. – Магазин должен быть сейчас открыт.

г) в сочетании с перфектным инфинитивом выражает упрек: следовало бы.

You should have phoned us. – Вам следовало позвонить нам.

д) после глаголов suggest, propose, recommend, insist, demand, assure (вместо Subjunctive Mood в британском английском, в AmE и формальном BrE используется Subjunctive без should): придаточным предложением с союзом чтобы.

I suggest that he should examine the proposal carefully. – Я предлагаю, чтобы он тщательно изучил это предложение.

е) в сочетании с инверсией выражает условие: если.

Should you have done this before, now you would know what to do. – Если бы вы занимались этим раньше, сейчас бы знали, что делать.

2. can/could (второе – меньшая степень уверенности):

а) передает умение, способность или объективную возможность совершить действие.

б) в утвердительной форме – выражает предположение: может быть, возможно, мог.

It could be true but it is advisable to find out first what has really happened there. Может быть, это и правда (что сомнительно), но рекомендуется сначала выяснить, что же в действительности там произошло.

в) в вопросительной или отрицательной форме – сомнение: неужели, не может быть, чтобы и др.

How could it be true! – Неужели это правда?

3. may/might (второе – меньшая степень уверенности):

а) передает вполне вероятное предположение: может быть, возможно (перфектный инфинитив относит действие к п.в.).

Two factors may temporarily have increased their caution. Возможно, два фактора временно усилили их осторожность.

б) в кач-ве вспомогательного глагола (с образованием формы сосл. накл. в прид. цели после that, so that, lest и в прид. уступки после whatever, however): не переводится, для предл. хар-н антонимический перевод.

They are determined to achieve this aim, however difficult it may seem. – Они полны решимости осуществить эту цель, какой бы трудной она ни казалась.

4. must:

а) выражает необходимость совершения действия в силу личного убеждения, обусловленную обстоятельствами: должен, нужно, надо.

If he asks if you're all alone, can he take you home, you must tell him no. – Если он спросит, одинока ли ты, может ли он проводить тебя до дому, ты должна сказать нет.

б) предположение, граничащее с уверенностью: должно быть, вероятно.

They must have known about it for a certain time. – Они, должно быть, уже в течение некоторого времени знали об этом.

в) в отрицании: нельзя, не должен, запрещается.

You must not touch the wire with your bare hands. – Нельзя трогать провод голыми руками.

NB! для передачи отсутствия необходимости используется need (needn't).

You needn't go to school today. – Тебе не нужно сегодня идти в школу.

5. be to:

а) долженствование, обусловленное договоренностью или планом: должен, гл. в б.в.

The Prime Minister и to go to Paris next week. – На следующей неделе премьер-министр должен поехать (поедет) в Париж.

б) возможность (в этом случае за глаголом to be обычно следует пасс. форма инф.): можно.

Responsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be envied. – Можно позавидовать той ответственности и тем обязанностям, которыми обладают профсоюзы в Советском Союзе.

в) намерение, желание — в условных предложениях: мы в НЛ значении.

Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed. – Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией (если мы хотим добиться уничтожения..., для уничтожения (ликвидации) того зла ... необходимы...).

6. have to:

а) долженствование, вызванное силой обстоятельств, необходимостью: пришлось, придется.

The negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do. Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать.

б) с послед. сложным доп. имеет каузативное значение: передается лексическими средствами.