5.6. Сравнительно-исторический метод
Трудно судить о родстве английского и цыганского языков, осетинского и таджикского, хинди и русского и т.д., потому что между этими языками не наблюдается «бросающегося в глаза», заметного сходства. В лингвистике разработан метод установления родства языков – сравнительно-исторический. Если внимательно сравнивать два языка, они почти всегда дадут ответ – родственны они или нет [Плунгян 2010, с. 30]. Языки изменяются не произвольно, а по определенным правилам. Лингвист должен установить в двух сравниваемых языках изменения, произошедшие в соответствии с этими правилами. Кроме того, в языке почти всегда остаются следы произошедших изменений в виде исключений из правил, нерегулярностей и др.
Какие-то языковые явления общего языка-основы могут сохраниться в одной группе родственных языков, а в другой могут исчезнуть. Сохранившиеся языковые явления – реликты позволяют восстановить первоначальную картину языка-предка. Отсутствие таких реликтов затрудняет работу компаративистов. Восстановленный язык-предок, праязык – это некоторое (более древнее) языковое состояние. Праязык включает те самые древние реконструированные формы, которые ученым удалось реконструировать. Поэтому праязык не является такой языковой системой, которая реально функционировала в каком-то древнем обществе.
Те языковые явления, которые появляются в языке позже, называются инновациями.
С помощью сравнительно-исторического метода осуществляется сравнение предполагаемых родственных языков, восстанавливается (реконструируется) тот облик, который имели языки несколько сот лет назад, устанавливаются исходные формы (праформы) и их последующие состояния (рефлексы).
Установление языкового родства – это обоснование того, что наблюдаемое сходство между языками с очень высокой вероятностью обусловлено их общим происхождением (а не случайностью или контактным влиянием) [Бурлак, Старостин 2005, с. 95].
Для определения родства необходимо брать не данные современных языков, а данные древних языков и праязыков. На этапе формирования гипотезы устанавливается не сходство морфем, а сходство в области базисной лексики. Если ученые предполагают, что данные языки родственны, то осуществляется не прямое сопоставление морфем языков, а конструируются гипотетические праформы. Для каждого ряда семантически родственных морфем должна была существовать в языке-основе праформа, к которой они все восходят. Следовательно, нужно показать, что существуют правила, согласно которым можно объяснить переход от некоторой праформы ко всем существующим морфемам в данных языках. Так, вместо прямого сопоставления русского бер- и его аналогов в других языках предполагается, что в праиндоевропейском языке существовала форма *bher, которая по определенным законам перешла во все засвидетельствованные в языках-потомках формы.
Чтобы отличать реконструированные формы от реально засвидетельствованных, используется знак «звездочка» (*): *p (реконструированная фонема), *dhumos (реконструированная словоформа). Реконструированные праязыковые формы называют праформами, а также «архетипами». Формы языков-потомков по отношению к праформам называются рефлексами (продолжениями). Рефлексы восходят к соответствующим праформам, «продолжают» их. Для записи этих явлений используются специальные знаки: < и >. Например, запись «греч. ph < и.-е.bh» читается как «греческое ph восходит к индоевропейскому bh» (соотвественно «и.-е bh > греч.ph» – «индоевропейское bh переходит в греческое ph»).
Реконструкция – комплекс приемов и процедур воссоздания незасвидетельствованных языковых состояний, форм, явлений путем исторического сравнения соответствующих единиц отдельного языка, группы или семьи языков [ЛЭС 1990]. Предметом реконструкции могут быть любые элементы языка – фонемы, морфемы, слова, синтаксические конструкции.
Основной смысл реконструкции состоит в наиболее адекватном и непротиворечивом раскрытии поэтапного развития и исторического изменения частных подсистем и системы в целом языков, восходящих к одному предку.
Языковая реконструкция может быть внешней и внутренней
Внешняя реконструкция осуществляется путем сопоставления элементов языков-потомков, которые считаются восходящими к одному языку-предку. Внешняя реконструкция, ориентируясь на системные отношения в развитии языка, имеет дело со сравнением материала родственных языков, на основе чего реконструируется исходный языковой архетип,. например, праславянский, прароманский и др.).
Разные языки, восходящие к одному языку-предку, изменялись по-разному и тем самым сохранили разные его черты. Объединение этих черт дает картину древнего языкового состояния. При этом надо учитывать, что «языки, развившиеся из одного и того же «общего языка», сохраняют не только отдельные древние черты, но и устойчивую склонность к тождественным либо сходным новообразованиям» [Мейе 1934/1954, с. 20]. Так, например, многие индоевропейские языки утратили формы склонения. Финно-угорские языки, напротив, приобретают новые падежи. Это связано с тем, что в прауральском языке, в отличие от индоевропейского, были послелоги, которые служили и продолжают служить источником новых падежных окончаний.
Внутренняя реконструкция –это построение гипотез о праязыковых прототипах тех или иных языковых элементов на основании данных одного языка. В отличие от внешней реконструкции внутренняя реконструкция предполагает сравнение языковых единиц внутри одного языка. Она опирается на «остаточные» формы, обособленные ряды и аномалии, которые позволяют проецировать данное языковое состояние в прошлое. В синхронно засвидетельствованной языковой системе обычно сосуществуют системные и несистемные явления, отражающие прошедшие этапы ее истории [Климов 1990, с. 85]. Прием внутренней реконструкции позволяет восстанавливать те элементы языковой структуры, которые отсутствуют в нынешнем состоянии, но ожидались бы по системным соображениям [Бурлак, Старостин 2005, с. 178].
Предполагается, что праязыковая система была стройной: основа имела единый вид во всех формах, а все аффиксы выглядели одинаково при всех основах. Реконструкция заключается в том, чтобы восстановить такой вид для каждой основы и для каждого аффикса. Считается, что из восстановленной формы можно с помощью минимального количества правил вывести все засвидетельствованные формы (те, которые встречаются в письменных памятниках и в современных текстах).
В любом языке в каждый данный момент времени присутствуют следы более древнего языкового состояния. Например, несу – несешь, веду – ведешь, нопеку – печешь (а непекешь). Можно сделать вывод, чточ в этой форме восходит к *к. Ученые пришли к выводу, что чем богаче в языке морфонология, тем больше возможностей для внутренней реконструкции.
Внутренняя реконструкция – один из основных приемов воссоздания истории языка, а в тех случаях, когда для некоторых языков невозможно установить генетические связи (айнский, баскский и др.) она дает единственную возможность восстановления исторического развития.
Для реконструкции используется еще один метод – филологический. Филологический метод в реконструкции состоит в системном исследовании старописьменных текстов на языках той или иной генетической общности с установкой на выявление более архаичных языковых форм, нежели те, которые представлены в современных языках. Филологический метод в реконструкции применим лишь к тем языковым семьям, где существует древнейшая письменная традиция (для индоевропейских языков это хеттский, древнегреческий, латинский, санскрит, старославянский и др.).
Наиболее разработанной остается методика реконструкции фонологического уровня. Установление регулярных фонетических соответствий – важнейший компонент доказательства языкового родства. Развитие звуковых систем в родственных языках заключается в том, что носители одного языка начинают произносить вместо звука Х в некоторых позициях звук У, а носители другого языка вместо того же звука Х стали произносить Z. Эти изменения произношения не зависят от значения слов. Звуковые соответствия будут регулярными, т.е. носители языка в одинаковых произносительных условиях будут произносить соответствующие звуки. Например,
Лат. Ит. Исп. Порт. Перевод
patrem padre padre padre ‛отец’
matrem madre madre madre ‛мать’
Приведем еще один пример. На первый взгляд, между испанскимhecho[éčo] и французскимfait[fɛ] ‘дело, факт’, нет никакого сходства. Но если сопоставить французские и испанские слова, похожие наhechoиfait, а также их эквиваленты в других романских языках, то можно заметить, что различия между ними регулярны.
Франц. Исп. Ит. Порт. Перевод
fait hecho fatto feito ‛факт’
lait leche latte leite ‛молоко’
Значительной сложностью характеризуется морфологическая реконструкция, которая связана с построением моделей морфемного уровня праязыка. Здесь основным препятствием для диахронического моделирования служит воздействие грамматической аналогии.
Главным результатом фонологической и грамматической реконструкции является построение сравнительно-исторических грамматик родственных языковых групп и семей.
Реконструкция на лексико-семантическом уровне имеет свои особенности, обусловленные открытостью лексической подсистемы языка. Реконструкции подлежат не все сферы лексической системы, а лишь структурируемые компоненты, например, объем и граница слова, понятийное содержание, вхождение в то или иное семантическое поле.
Основным видом лексико-семантической реконструкции для дальне-родственных языков является так называемая корневая реконструкция, а для близкородственных языков – цельнолексемная реконструкция. Важным результатом лексико-семантической реконструкции является создание этимологических словарей родственных языковых групп и семей.
Достоверность всякой реконструкции зависит от количества информации, получаемой от сравниваемого материала. Подтверждение правильности реконструкции – важнейший инструмент исследования языковой истории. Реконструкция обладает ретрогностической силой, т.е. способностью предсказывать факты реального прошлого развития языков.
Для выяснения степени родства языков используется метод глоттохронологии, предложенный американским лингвистом Морисом Сводешем. Этот метод позволяет посредством применения специальных подсчетов определить, как давно разошлись те или иные языки. Метод глоттохронологии основывается на следующих предположениях. В лексике каждого языка имеется слой, составляющий так называемый основной словарь. Лексика основного словаря служит для выражения простых, необходимых понятий. Эти слова должны быть представлены во всех языках. Они в наименьшей степени подвержены изменениям в ходе истории. Основной словарь обновляется очень медленно. Скорость такого обновления является постоянной для всех языков. Вот этот факт и используется в глоттохронологии. Установлено что лексика основного словаря заменяется со скоростью, составляющей 19-20 % в тысячелетие, т.е. из каждых 100 слов основного словаря через тысячелетие сохраняется примерно 80. Это было установлено по подсчетам на материале языков, имеющих длительную засвидетельствованную историю.
В стословный список М.Сводеша входят следующие слова: all, big, bird, bite, black, blood, bone, burn, cold, come, die, dog, drink, ear, earth, eat, eye, fire, fish, foot, give, good, green, hair, hand, heart, I, kill, know, lie, man, many, meat, moon, mouth, name, new, night, nose, not, one, person, rain, red road, root, round, say, see, seed, sin, sit, skin, sleep, small, smoke, stand, stone, sun, swim, that, this, tongue, tooth, tree, two, water, we, women и др. Для того чтобы определить время расхождения двух языков, следует для каждого из них составить списки слов основного словаря, т.е. дать эквиваленты этих слов в данных языках. Затем необходимо выяснить, сколько пар семантически тождественных слов из двух таких списков можно считать родственными, связанными регулярными фонетическими соответствиями.
Если реконструкция выполнена хорошо, то реальность реконструированного языка-предка почти не вызывает сомнения. Но, как подчеркивает В.А. Плунгян, не надо забывать, что существование праязыка все-таки остается гипотезой. Чем дальше мы отходим от нашего времени, тем менее надежны наши реконструкции.
Лингвистические данные, получаемые при реконструкции праязыка, являются ценным источником информации о дописьменном периоде истории. Источником исторических сведений является в первую очередь культурная лексика праязыка – названия предметов, созданных человеком, названия социальных институтов и др. Кроме того, реконструируемая лексика может давать указания на область обитания (прародину) народа, говорившего на исследуемых языках.
Метод локализации прародины и восстановления протокультуры на основании лексических данных называется методом «слов и вещей» (нем. Wörter und Sachen) или лингвистической палеонтологией. Этот метод базируется на следующем допущении. Если в некоторой культуре (у некоторого народа) имеется некоторая вещь, то для нее имеется и название. Если имеется некоторая вещь, о ней приходится говорить. Если восстанавливается в праязыке название некоторого объекта, то предполагается, что этот объект был известен носителям языка в тот период.
На основании этого делается вывод о культуре народа, носителя языка, о природных условиях. Если народ занимается земледелием, то в его языке будет не только слово хлеб, но и такие слова, как пахать, сеять, убирать урожай, будут слова, обозначающие названия орудий земледельческого труда, названий выращиваемых овощей и злаков, названия блюд, приготовляемых из выращиваемого и т.д. [Бурлак, Старостин 2005, с. 95]. У народов, занимающихся мореходством, в праязыках будут восстановлены названия судов, паруса, весел.
В абхазо-адыгских языках фиксируются исконные лексемы со значением ‘море’, ‘берег’, ‘рыба’, ‘гора’, ‘кустарник’ и др. Это может служить свидетельством того, что они живут на своей прародине. Если люди жили в горах, в исконной лексике будут слова со значением ‘ущелье’, ‘лавина’, ‘перевал’ и др.
Для того чтобы выводы о прародине и протокультуре были адекватными, необходимо тщательно проводить лингвистический анализ и сопоставлять результаты с данными, полученными в других науках. С наибольшей точностью локализовать прародину можно в том случае, если удается найти археологическую культуру с тем же набором признаков. Необходимо сопоставлять культуру, реконструированную по лингвистическим данным и археологическую культуру.
- Кафедра теории языка и перевода
- Оглавление
- Введение
- 1.1.Общее и частное языкознание
- О сущности языка
- 2.1. Естественный человеческий язык (язык),
- 2.2. Знаковая природа языка
- Понятие (сигнификат) Сигнификация
- Ч.Моррису (1901 – 1979) принадлежит идея о выделении в семиотике трех разделов («измерений»):
- Функции языка
- - Переход от универсализма философских концепций языка к осмыслению языкового многообразия в сравнительно-историческом языкознании;
- 4.2. Язык и общество
- 4.3. Проблемы социолингвистики
- 4.4. Язык и культура
- 4.5. Литературный язык
- 4.6. Функциональные стили
- 4.7. Территориальные диалекты
- 4.8. Социальное варьирование языков («социальные диалекты»)
- 4.9. Языковые контакты. Заимствования. Смешанные языки
- 5.1. Языки мира
- 5.2. Язык как исторически развивающееся явление
- 5.4. Субстрат, суперстрат
- 5.5. Родственные языки
- 5.6. Сравнительно-исторический метод
- 5.7. Генеалогическая классификация языков
- 5.8. Основные семьи и ветви языков мира
- I.Индоевропейская семья языков
- I. Уральская семья
- III. Алтайская семья
- IV. Картвельская семья
- VII. Дравидийская семья
- XV. Афразийская семья
- 5.9. Языковой союз
- 6. Когнитивно-психологические аспекты изучения языка
- 6.1. Язык, сознание, мышление
- 6.2 Языковая картина мира
- 6.3. Гипотеза языковой относительности
- 6.4. Языковая способность
- 6.5. Речевая деятельность
- 7.1. Коммуникация. Речевое общение
- 7.3. Виды речи
- 7.4. Текст. Дискурс
- 8. Прикладное языкознание