4.5. Литературный язык
Язык имеет разные формы существования, называемые иногда идиомами. Основные формы существования языка – литературный язык, территориальные диалекты, социальные варианты языка.
Литературный язык (стандартный) – это высшая (наддиалектная) форма существования языка. Литературный язык противостоит территориальным диалектам, обиходно-разговорному языку, просторечию. Литературный язык это язык официально-деловых документов, школьного обучения, науки, публицистики, художественной литературы, всех других проявлений культуры, имеющих словесную форму выражения.
Литературный язык нации является общенародным, характеризуется наличием общих для всех членов общества, единых наддиалектных норм, охватывает все сферы коммуникации.
Полифункциональность литературного языка связана с уровнем развития общества, с языковой ситуацией. Литературные языки Западной Европы долгое время использовались в основном как языки эпоса, поэзии, прозы, и лишь позднее они начали обслуживать науку и образование.
Основными признаками национального литературного языка являются: общенародность, наддиалектность, письменная фиксация, высокая степень обработанности, нормированность, полифункциональность, стилистическая дифференциация.
Литературный язык характеризуется разветвленной функционально-стилистической системой и экспрессивно-стилистической дифференциацией средств выражения.
В литературном языке различаются две основные функционально-стилевые сферы – книжная и разговорная речь. В условиях социальных преобразований, особенно с развитием средств массовой информации часто происходит взаимопроникновение этих функционально-стилевых сфер, вследствие чего наблюдается сближение разговорной и книжной речи.
Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». Литературный язык охватывает не только язык художественной литературы, но и язык науки, государственного управления, язык устных выступлений и т.п. В язык художественной литературы для достижения выразительности, колоритности речи персонажа писателем могут быть введены диалектизмы или жаргонизмы, которые в литературной норме не допустимы.
Важное свойство литературного языка, отличающее его от других форм существования языка, – нормированность и кодификация норм. Нормированность литературного языка проявляется в существовании единых кодифицированных норм, т.е. принятых в общественно-речевой практике правил произношения, словоупотребления, использования грамматических и других средств языка. Понятие нормы является центральным в определении национального литературного языка. Литературно-языковая норма – это традиционно сложившаяся система правил использования языковых средств, которые признаны обществом в качестве обязательных. В сознании говорящих норма является своеобразным идеалом. Норме приписываются качества особой правильности, поэтому она признается общеобязательной. Литературная норма складывается в процессе социально-исторического отбора языковых элементов. Ее характеризуют устойчивость, традиционность, ограничение вариативности, относительное территориальное единообразие. Признание нормативности того или иного языкового явления основывается на следующих фактах:
- соответствие данного явления структуре языка,
- регулярной его воспроизводимости,
- общественном одобрении.
Одной из форм такого одобрения является кодификация, которая призвана фиксировать в грамматиках, справочниках, словарях сложившиеся в процессе общественной языковой практики явления. Именно эта общеобязательность и кодифицированность норм литературного языка делает его общепринятым.
Норма представляет собой совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно культивируемых обществом.
Норма это категория, с одной стороны, лингвистическая, с другой стороны, – социально-историческая. Лингвистический аспект нормы выражается в ее системности, в связи со структурой языка. Социальный аспект нормы проявляется в факте отбора и фиксации языковых явлений, в наличии системы оценок языковых явлений (правильно/неправильно, уместно/неуместно).
Степень устойчивости нормы на разных уровнях языка неодинакова. Норма в орфоэпии обладает устойчивостью. В области лексики решающим является содержательный план языковой единицы, ее смысловая точность и стилистическая уместность. Степень устойчивости нормы здесь ниже, широко используются синонимические средства, наблюдается вариативность.
Ядро литературной нормы составляют стилистически нейтральные, широко распространенные языковые средства. Периферию литературной нормы составляют архаичные явления, новые явления, которые не получили еще в языке широкого использования, явления, имеющие ограничения в сфере своего употребления (территориальные или профессиональные).
Норма может быть:
- императивной (строго обязательной),
- диспозитивной (не строго обязательной).
Императивная норма – это норма, не допускающая вариативности в выражении языковой единицы, регламентирующая только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком, например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.
Диспозитивная норма – это норма, допускающая вариативность, регламентирующая несколько способов выражения языковой единицы, например, чашка чаю/чашка чая; творог/творог. Вариативность в употреблении одной и той же единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой, например, произношение чн: ску[ш]но, но сливо[чн]ый. Вариативность не разрушает нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств.
Норма, с одной стороны, устойчива и стабильна, с другой стороны – как категория историческая – подвержена изменениям, что связано с природой языка, находящегося в постоянном развитии.
Существует норма устного литературного языка и норма письменного литературного языка. В истории литературных языков нормы письменного языка складываются раньше нормы устного языка. Для большинства современных литературных языков характерно сближение норм письменного языка с нормами разговорной речи. Под влиянием устных форм языка происходит некоторая либерализация норм литературно-письменного языка. Это связано с приобщением широких социальных слоев общества к числу носителей литературного языка.
Норма культивируется в средствах массовой информации, в школе, театре, кино и т.д. где представляется образцовое использование языковых средств. В школе норма является предметом обучения языку.
- Кафедра теории языка и перевода
- Оглавление
- Введение
- 1.1.Общее и частное языкознание
- О сущности языка
- 2.1. Естественный человеческий язык (язык),
- 2.2. Знаковая природа языка
- Понятие (сигнификат) Сигнификация
- Ч.Моррису (1901 – 1979) принадлежит идея о выделении в семиотике трех разделов («измерений»):
- Функции языка
- - Переход от универсализма философских концепций языка к осмыслению языкового многообразия в сравнительно-историческом языкознании;
- 4.2. Язык и общество
- 4.3. Проблемы социолингвистики
- 4.4. Язык и культура
- 4.5. Литературный язык
- 4.6. Функциональные стили
- 4.7. Территориальные диалекты
- 4.8. Социальное варьирование языков («социальные диалекты»)
- 4.9. Языковые контакты. Заимствования. Смешанные языки
- 5.1. Языки мира
- 5.2. Язык как исторически развивающееся явление
- 5.4. Субстрат, суперстрат
- 5.5. Родственные языки
- 5.6. Сравнительно-исторический метод
- 5.7. Генеалогическая классификация языков
- 5.8. Основные семьи и ветви языков мира
- I.Индоевропейская семья языков
- I. Уральская семья
- III. Алтайская семья
- IV. Картвельская семья
- VII. Дравидийская семья
- XV. Афразийская семья
- 5.9. Языковой союз
- 6. Когнитивно-психологические аспекты изучения языка
- 6.1. Язык, сознание, мышление
- 6.2 Языковая картина мира
- 6.3. Гипотеза языковой относительности
- 6.4. Языковая способность
- 6.5. Речевая деятельность
- 7.1. Коммуникация. Речевое общение
- 7.3. Виды речи
- 7.4. Текст. Дискурс
- 8. Прикладное языкознание