Г) Использование тропов в американском деловом интервью используются семасиологические средства: фигуры замещения - фигуры количества: гипербола, мейозис /литота.
В деловом интервью случаи употребления гиперболы и мейозиса единичны: the US marketis the most largest.Вместо этого собеседники пользуются интенсификаторами речи, например:absolutely expensive.
Иногда в речи журналистов и гостей студии встречаются такие фигуры качества, как: метонимия - синекдоха, перифраз, эвфемизм; метафора; ирония.
Примеры:
You lost face (метонимия); dollar can weaken (метонимия); what make a person to buy that sort of tissue (синекдоха).
сравнения, синонимы, антитеза, оксюморон, нарастание, разрядка.
Примеры:
…made from the same raw material, made from wood (синонимы-заместители);
…it is better for the skinners, more sympathetic…(нарастание)
д)Характер речи
В зависимости от характера общения коммуниканты пользуются кодифицированным литературным языком и разговорной речью (КЛЯ и РР).
Официальность общения в студии накладывают отпечаток на вид речи, лексический состав, интонацию, синтаксис, мелодику речи.
В студии звучит личная официальная речь. Она не читается по бумаге и не читается наизусть, поэтому считается неподготовленной. В процессе произнесения речи возможны перебивы, встречные вопросы, комментарии со стороны партнера по общению. В американском деловом интервью перебивы со стороны журналистов встречаются крайне редко. Журналисты до конца выслушивают ответы гостей студии на поставленные вопросы, после чего задают следующий (вероятнее всего, заранее заготовленный) вопрос.
К текстоформирующим факторам, характеризующим структуру любого интервью, относятся объем текста, объем речевого вклада в диалог его участников.
Выявить степень диалогичности / разговорности российских деловых телеинтервью можно, сопоставив данные анализа объемов речевых вкладов журналистов и гостей студии в секундах/процентах.
Данные, полученные в результате такого анализа, демонстрируют, что участие российских журналистов в деловом интервью равно 24,9%, речевой вклад гостей студии приблизительно равен 65 %.
Подтверждение степени диалогичности / разговорности телеинтервью получено в результате сопоставительного анализа средней длины реплики. Средняя величина длины реплик журналистов в американском деловом интервью составляет 24 слова (30,4%), гостей студии – 55слов (69,6%). В американском варианте делового интервью длина реплики журналиста меньше длины реплики гостя студии.
Определение моментов речи, в которые происходит мена ролей слушающий \ говорящий, является важной характеристикой процесса коммуникации. Существует два полярных типа ситуаций, когда мена ролей открыто стимулирована одним из партнеров коммуникации: (1) - говорящий сам уступает поле, даже побуждая слушающего к речи; (2) - слушающий рвется к речи. Эти два типа ситуаций репрезентируют выраженное место мены. Есть также случаи, когда явных показателей мены нет – (3).
Примеры:
J.: Let’s go to the phones. We have the guest from Illinois. That’s a start questio:…(1);
J.: Let’s go to another question call. Call in New York… (1).
Ситуация (2) встречается в американских деловых интервью гораздо реже, чем ситуация (1) и (3).
Для участников американского делового интервью, в целом, не характерна склонность к доминированию в общении. Правом высказать свою точку зрения пользуется как гость студии, так и ведущий. Но ни один из участников общения не злоупотребляет этим правом.
Диалогичность получает воплощение также в тех словечках или звуках, которые время от времени произносят люди, когда они продолжительное время слушают кого-нибудь в неофициальной обстановке, - «сигналы речи».
Американской речевой культуре не свойственно интенсивное использование таких речевых сигналов, как: эээ, ммм,.
Анализ поведения журналиста в американском деловом интервью показывает, что его речь чаще всего не только запланирована в общем виде, определена тема и ее развитие в ходе интервью. Возможно, вопросы и реплики журналистов продуманы и подготовлены заранее.
В текст интервью введены вставки, сообщающие информацию о компании, видеоклипы опроса потребителей. Журналист пользуется планом ведения беседы, возможно, считывает вопросы с компьютерного дисплея, возможно, также, составляет вопрос в момент его «выхода в свет».
Ситуативный фактор отражается на формировании речи в разных типах интервью. В деловом интервью можно отметить стремление гостя студии к развернутости высказывания. Фактор общественной значимости темы интервью влияет на длину реплики собеседников, но диалог не сменяется монологом. Ответив на вопрос, гость студии уступает место у микрофона журналисту, который готов задать следующий вопрос.
Американские интервьюируемые не читают ответов на вопросы в ходе делового телеинтервью Они говорят, используя неподготовленную, спонтанную речь. Интервьюеры периодически пользуются письменными текстами во время постановки вопроса.
Поведение американских журналистов на экране, их манера говорить, общаться в эфире часто носят стандартизованный характер. Логично предположить, что для американского телеинтервью существует выработанный стандарт, которого журналисты стараются придерживаться.
4. Лингвокультурологические особенности
Тексты американских деловых интервью можно было бы считать узконационально направленными, если бы не взаимозависимость американской и мировой экономики.
- Воронежский государственный университет
- Глава 1. Проблемы коммуникативного анализа речевого жанра интервью.
- §1. Коммуникативная лингвистика на современном этапе.
- §2. Исследование интервью как речевого жанра
- §3. Модель описания речевого жанра телеинтервью
- Модель описания речевого жанра телеинтервью Организационно-структурный аспект
- Коммуникативно-языковой аспект
- Глава 2. Основные особенности речевого жанра интервью в российской коммуникативной культуре.
- §1. Политическое интервью Организационно-структурный аспект
- 1. Вид диалога
- Г: Ну, тем более, вообще такая проблема не должна была существовать.
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Б) Стилистические характеристики лексики
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность.
- Г) Использование экспрессивных средств
- Ж: Где, например?
- §2. Сопоставительный анализ различных типов телеинтервью в российской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- 1.Вид диалога
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Б) Стилистические характеристики лексики
- Г) Синтаксические характеристики речи
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью.
- Г) Использование экспрессивных средств
- Глава третья. Основные особенности речевого жанра телеинтервью в американской коммуникативной культуре
- §1. Политическое интервью Структурный аспект
- 1. Вид диалога
- 1.Прямой, или закрытый вопрос
- 3.Ведущий (наводящий) вопрос
- 4. Открытый вопрос
- 6. Гипотетический, прогнозирующий вопрос
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Г) Использование экспрессивных средств
- §2. Сопоставительный анализ различных типов интервью в американской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- 1.Вид диалога
- Коммуникативно-языковой аспект
- В) Стилистические характеристики реплик
- Г) Синтаксические характеристики речи
- Избыточная сложность, материальная и структурная перегрузка синтаксических моделей предложений также имеют место в целом ряде примеров, зафиксированных в разных типах интервью.
- Г) Использование экспрессивных средств
- Глава четвертая. Национальная специфика речевого жанра телеинтервью в российской и американской коммуникативных культурах Организационно-структурный аспект
- 1.Вид диалога
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Б) Стилистические характеристики реплик
- В) Синтаксические особенности речи
- Г) Использование экспрессивных средств
- Заключение
- Список использованной литературы
- Федосюк м.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. - м.: «Наука», 1997. - № 5 (сентябрь-октябрь). - с. 102-120.
- Приложение №1 Российское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- Г.: Да, годовой доход. Ж.: Годовой доход фирмы – 10 миллионов рублей и не более 20 человек работающих.
- 1. Прямой (закрытый)вопрос
- 3. Наводящий (ведущий) вопрос
- 4. Провокационный вопрос
- 5. Открытый вопрос
- 6. Вопрос - подсказка
- 7. Зеркальный (отраженный) вопрос
- 8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- 9. Прогнозирующий (гипотетический) вопрос
- 10. Вопрос – возражение (риторический)
- 11. Вопрос-предположение (с частицей «ли»)
- 12. Альтернативный
- Коммуникативно-языковой аспект
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Приложение №2 Российское творческое интервью Организационно - структурный аспект
- Коммуникативно-языковой аспект
- Б) Стилистические характеристики реплик
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Гости студии активно цитируют свои собственные мысли, высказывания своих коллег, делая свое выступление более экспрессивным и живым.
- Приложение №3 Американское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- 1. Прямой (закрытый) вопрос
- 5. Открытый вопрос
- 8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- Комуникативно-языковой аспект
- Частеречная характеристика американского делового интервью.
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Г) Использование тропов в американском деловом интервью используются семасиологические средства: фигуры замещения - фигуры количества: гипербола, мейозис /литота.
- Приложение №4 Американское творческое интервью Организационно-структурный аспект
- Коммуникативно - языковой аспект
- Б) Стилистические характеристики реплик
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- В творческом интервью журналисты иногда прибегают к прямой речи как к синтаксическому приему, чтобы привлечь внимание гостя студии и телезрителей к каким-либо моментам интервью.
- “It’s like a playing ground portraying people like that because you act out behavior” (сравнение).