Частеречная характеристика американского делового интервью.
№ | Показатель части речи | Индекс журналиста | Индекс гостя |
1 | Глагольность | 19,93% | 22,17% |
2 | Субстантивность | 23,31% | 20,52% |
3 | Адъективность | 4,39% | 9,43% |
4 | Адвербиальность | 1,35% | 1,87% |
6 | Местоименность | 16,22% | 16,27% |
Сравнительный анализ индексов субстантивности речи интервьюируемого и интервьюера обнаруживает, что в американском деловом интервью речь гостя студии более спонтанна, возможно, менее подготовлена, чем речь журналиста.
Показатели индексов адъективности для делового интервью достаточно высоки. Это объясняется активным использованием журналистами и гостями студии таких контекстуально обусловленных прилагательных, как, например: best (performing), prestigious (level) и т.д. Речь журналистов и гостей студии носит комментирующий характер с элементами объяснения.
В американском деловом интервью индексы местоименности по величине занимают третье место как в речи журналистов, так и в речи гостей студии. Высокая степень употребления местоимений в речи характерна для устной речи.
б) Стилистические характеристики реплик
О стилевой окрашенности речи коммуникантов можно судить по стилистической характеристике лексики текстов интервью.
В американском деловом интервью кроме общеупотребительной лексики, которой пользуется журналист (97,1%) и гость(94,2%), представлена лексика, принадлежащая разным стилям в разных пропорциях.
В речи гостя студии звучит 3,5% экономических и бизнес - терминов, 1,1% узкоспециальной лексики, 0,34% разговорной лексики, 0,78% общенаучной и 0,22% книжной лексики, 0,68% общеупотребительных клише, по 0,1% аббревиатуры и неологизмов.
В речи журналиста звучит 1,36% экономических и бизнес - терминов, 0,68%
узкоспециальной лексики, 0,34% разговорной лексики, 0,17% общенаучной лексики и 0,17% общеупотребительных клише.
Таблица № 21.
Стилистическая характеристика словарного состава американского делового интервью.
Стилистическая характеристика словарного состава (в %) | журналист | гость |
1.Нейтральная (общеупотребительная) | 97,1 | 93,2 |
2.Общенаучная | 0,17 | 1,0 |
3.Специальная | 0,68 | 1,1 |
4.Разговорная | 0,34 | 0,34 |
5.Просторечная | 0 | 0 |
Примеры:
2.Общенаучная: deregulating, affiliate, approximately, articulate, environmentally, virtue, agenda
3.Специальная: wood-based, pulp-based, short fiber, cotton crop, cap sacker, : affordable price, marketing, consumer, benefits, leading brand, to promote the innovation, retail trade, test market, money flow, money supply, franchise windows, short term, long term
4.Разговорная: guys, frankly
в) Синтаксические характеристики речи
Для текстов американских деловых интервью характерным является использование предложений полных и неполных, простых и сложных, нераспространенных и распространенных. Состав предложений, их протяженность, порядок следования конституентов в предложении, равно как и их категориальные значения (утверждение, отрицание, вопрос, побуждение к действию) неоднородны.
В деловых американских интервью количество полных предложений значительно превышает количество неполных как в речи журналиста, так и в речи гостя студии. Речь журналиста содержит около 81,8% полных и около 18,2% неполных предложений. Речь гостя студии представлена соответственно показателями 81,25% полных и примерно 18,7% неполных предложений. Кроме полных и неполных предложений в интервью рассматривались предложения, не воспроизводящие структурных схем предложения (слова – предложения: эмоционально-оценочные, утвердительные, отрицательные побудительные, вопросительные, слова речевого этикета, обращения).
Для делового интервью, характерно использование в речи следующих типов неполных предложений:
- диалогические неполные предложения, «спровоцированные»
обстановкой, общим опытом говорящих, дополненные интонацией, мимикой, т.е. всем тем, что позволяет экономить языковые средства без ущерба для понимания высказанной мысли;
- неполные предложения-ответы, обусловленные содержанием и формой вопроса;
В тексте мало перебивов речи собеседника со стороны ведущего.
По характеру выражаемого в предложении отношения к действительности выделяются утвердительные и отрицательные предложения.
Для нашего исследования особый интерес представляют наличие и количество отрицательных предложений в речи собеседников в разных типах интервью. Общее число отрицательных предложений, в среднем употребляемых журналистом в деловом интервью, составляет 6,2%, из них общеотрицательных –3,1% и частноотрицательных –3,1%. Количество отрицательных предложений для гостя составляет 8,2%. Из них общеотрицательных –2,5% и частноотрицательных –5,7%.
Примеры:
G.: We don’t do that because to fit the purpose we are trying do is to show the benefits…(общ).
G.: Not just medical help, but…(частн.).
В деловом интервью повествовательные, вопросительные, восклицательные и побудительные предложения в процентном отношении к общему количеству предложений распределены следующим образом:
для журналиста: повествовательные составляют 86,4%, вопросительные-13,64%, восклицательные –0%, побудительные –3,1%, с модальным значением –1,4%, условные – 4,5%;
для гостя студии: повествовательные составляют 100%, вопросительные – 0%, восклицательные – 2,8%, побудительные- 1,4 %, с модальным значением –12,5%, условные – 3%.
- Воронежский государственный университет
- Глава 1. Проблемы коммуникативного анализа речевого жанра интервью.
- §1. Коммуникативная лингвистика на современном этапе.
- §2. Исследование интервью как речевого жанра
- §3. Модель описания речевого жанра телеинтервью
- Модель описания речевого жанра телеинтервью Организационно-структурный аспект
- Коммуникативно-языковой аспект
- Глава 2. Основные особенности речевого жанра интервью в российской коммуникативной культуре.
- §1. Политическое интервью Организационно-структурный аспект
- 1. Вид диалога
- Г: Ну, тем более, вообще такая проблема не должна была существовать.
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Б) Стилистические характеристики лексики
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность.
- Г) Использование экспрессивных средств
- Ж: Где, например?
- §2. Сопоставительный анализ различных типов телеинтервью в российской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- 1.Вид диалога
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Б) Стилистические характеристики лексики
- Г) Синтаксические характеристики речи
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью.
- Г) Использование экспрессивных средств
- Глава третья. Основные особенности речевого жанра телеинтервью в американской коммуникативной культуре
- §1. Политическое интервью Структурный аспект
- 1. Вид диалога
- 1.Прямой, или закрытый вопрос
- 3.Ведущий (наводящий) вопрос
- 4. Открытый вопрос
- 6. Гипотетический, прогнозирующий вопрос
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Г) Использование экспрессивных средств
- §2. Сопоставительный анализ различных типов интервью в американской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- 1.Вид диалога
- Коммуникативно-языковой аспект
- В) Стилистические характеристики реплик
- Г) Синтаксические характеристики речи
- Избыточная сложность, материальная и структурная перегрузка синтаксических моделей предложений также имеют место в целом ряде примеров, зафиксированных в разных типах интервью.
- Г) Использование экспрессивных средств
- Глава четвертая. Национальная специфика речевого жанра телеинтервью в российской и американской коммуникативных культурах Организационно-структурный аспект
- 1.Вид диалога
- Коммуникативно-языковой аспект
- А) Частеречный состав реплик
- Б) Стилистические характеристики реплик
- В) Синтаксические особенности речи
- Г) Использование экспрессивных средств
- Заключение
- Список использованной литературы
- Федосюк м.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. - м.: «Наука», 1997. - № 5 (сентябрь-октябрь). - с. 102-120.
- Приложение №1 Российское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- Г.: Да, годовой доход. Ж.: Годовой доход фирмы – 10 миллионов рублей и не более 20 человек работающих.
- 1. Прямой (закрытый)вопрос
- 3. Наводящий (ведущий) вопрос
- 4. Провокационный вопрос
- 5. Открытый вопрос
- 6. Вопрос - подсказка
- 7. Зеркальный (отраженный) вопрос
- 8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- 9. Прогнозирующий (гипотетический) вопрос
- 10. Вопрос – возражение (риторический)
- 11. Вопрос-предположение (с частицей «ли»)
- 12. Альтернативный
- Коммуникативно-языковой аспект
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Приложение №2 Российское творческое интервью Организационно - структурный аспект
- Коммуникативно-языковой аспект
- Б) Стилистические характеристики реплик
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Гости студии активно цитируют свои собственные мысли, высказывания своих коллег, делая свое выступление более экспрессивным и живым.
- Приложение №3 Американское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- 1. Прямой (закрытый) вопрос
- 5. Открытый вопрос
- 8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- Комуникативно-языковой аспект
- Частеречная характеристика американского делового интервью.
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- Г) Использование тропов в американском деловом интервью используются семасиологические средства: фигуры замещения - фигуры количества: гипербола, мейозис /литота.
- Приложение №4 Американское творческое интервью Организационно-структурный аспект
- Коммуникативно - языковой аспект
- Б) Стилистические характеристики реплик
- Примеры:
- Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- В творческом интервью журналисты иногда прибегают к прямой речи как к синтаксическому приему, чтобы привлечь внимание гостя студии и телезрителей к каким-либо моментам интервью.
- “It’s like a playing ground portraying people like that because you act out behavior” (сравнение).