logo search
прагматика и медиа дискурс / text_and_discourse-8l

РУССКАЯ И АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА И ЕЁ ВОПЛОЩЕНИЕ В ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ. T.A. Комова

(Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)

This paper deals with the concept of dream in English and Russian. A comparative-contrastive approach to the ideals 'we live by' helps learners of English to deepen and enrich their knowledge, when cultural awareness becomes more and more important in cross-cultural communication.

Для специалистов, работающих в области лингвокультурологии так называемые British - American - Russian Studies и т.п. словари языка и культуры представляют несомненный интерес, так как позволяют раскрыть содержание того или иного понятия или суммы понятий на материале, который отбирается и используется профессионалами, для которых язык и культура страны оказываются или родными, или received, то есть специально и сознательно усвоенными и освоенными. Поэтому в своих рассуждениях по поводу русской или американской мечты я буду исходить как из информации, взятой из толковых и энциклопедических словарей, так и из специальных словарей издательства Longman и Американа [1; 12].

Конец ХХ века и новые ожидания так же, как и новые веяния времени, заставляют посмотреть ретроспективно теперь уже глазами человека, живущего в XXI веке, на мечты и сны (как грёзы о том, что может случиться) литературных героев известных писателей и литераторов XIX и ХХ века. Но прежде обратимся к словам, к словесным рядам в английском и русском языках, покрывающим семантическое поле мечты как достаточно ёмкого и широкого концепта. Для современного пользователя словарём

Longman (Longman Dictionary of English Language & Culture) dream объясняется как группа связанных представлений, образов, ощущений, испытываемых во время сна {sleep): I had a strange dream about my mother last night [12. P. 387]. В русской поэзии находим:

163