logo
Кабанова И

Принцип семантического треугольника

Непосредственно наблюдаемая ячейка семантики – полнозначное слово – организована по принципу «семантического треугольника»: внешний элемент – последовательность звуков или графических знаков (означающее) – связан в сознании и в системе языка, с одной стороны, с предметом действительности (вещью, явлением, процессом, признаком), называемым в теории семантики денотатом, референтом, с другой стороны – с понятием или представлением об этом предмете, называемым смыслом, сигнификатом.

Рассмотрим принцип «семантического треугольника» на примере слова cat: звуковая форма [kæt] связана с понятием «a small domestic animal with soft fur kept as a pet or for catching mice», т.е. с сигнификатом, который она обозначает, и через него – с предметом действительности (настоящей кошкой), т.е. с денотатом.

В лингвистической литературе различаются термины «референт» и «денотат».

Референт – это объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок, т.е. обозначаемая вещь.

Денотат – это класс всех существующих предметов, к которым слово правильно приложено (для называния) в системе данного языка.

Сигнификат – понятийное содержание языкового знака, т.е. совокупность тех признаков предмета, которые существенны для его правильного именования данным словом в системе данного языка.

Звуковая форма слова не идентична его значению, например [kæt] это звуковая форма, которая используется для обозначения небольшого домашнего животного. Однако между этим определенным набором звуков и значением слова cat нет непосредственной связи. Связь между ними является условной и произвольной. Это можно легко доказать путем сравнения звуковых форм разных языков, передающих одно и тоже значение, например: английская [kæt], русская [kot] и т.д.

Кроме того, если бы значение было непосредственно связано со звуковой формой лексической единицы, то изменение звуковой формы повлекло бы за собой изменение в значении, однако даже значительные изменения в звуковой форме слова в ходе исторического развития не обязательно влияют на значение слова. Звуковая форма староанглийского слова lufian претерпела большие изменения и трансформировалась в love, хотя значение осталось прежним.

Лексическое значение, будучи тесно связанным с сигнификатом, которое оно обозначает, не совпадает с ним. Прежде всего, понятие – это категория человеческого мышления и охватывает наиболее глубокие и существенные свойства объектов. Будучи результатом абстрагирования и обобщения, все понятия одинаковы для всего человечества в определенный период его исторического развития. Что касается лексических значений слова, то они различаются в разных языках, т.е. слова, выражающие одинаковые понятия или сигнификаты, могут иметьразные лексические значения и разные семантические структуры в разных языках. Сигнификат «здание для жилья человека» в английском языке выражается словом «house», в русском - словом «дом». Но значение английского слова не совпадает со значением русского слова, так как слово «house» не имеет значения «установленное местожительство семьи и домашнего хозяйства» в отличие от русского слова «дом». Это значение выражается другим многозначным английским словом «home», которое имеет ряд других значений, не свойственных русскому слову «дом».

Большую важность имеет различение лексического значения и денотата или референта. Следует отметить, что значение относится к области лингвистики, тогда как обозначаемый предмет или референт находится вне этой сферы. Можно обозначить один и тот же объект несколькими словами с разными значениями. Например, в речи яблоко может быть обозначено словами «яблоко», «фрукт», «что-то», «это» и т.д., так как все эти слова могут иметь один и тот же объект или референт. Кроме того, существуют слова с четким значением, но не относящиеся ни к одному существующему предмету или объекту, например «ангел», «феникс». Значения этих слов понятны и говорящему, и слушающему, но предмета действительности, который они обозначают, на самом деле нет (эти слова не имеют референтов – объектов действительности, т.е. реально существующих денотатов, но имеют мнимые денотаты; в логике об именах с мнимыми денотатами говорят, что им соответствует пустой класс).

Таким образом, лексическое значение не может быть идентифицировано ни с одним из трех составляющих семантического треугольника.