Конверсия
Конверсия – безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным словом. Образованное конверсией слово выступает в новой синтаксической функции, имеет другое значение и другую парадигму. Хотя один из результатов конверсии состоит в том, что конвертированное слово приобретает возможность употребляться в другой, нежели чем исходное слово синтаксической функции, конверсия не может рассматриваться лишь как синтаксическое явление.
Конверсия связана с различиями в парадигме слова. Парадигма слова – это система форм словоизменения, свойственная тому или иному лексико-грамматическому классу слов.
Однако и этим не исчерпывается характеристика конверсии, так как при этом процессе имеют место и семантические процессы. В частности, как правило, объем значений производящего слова больше значений производного (ср. vegetable, n → vegetable, v). Изменение значений по конверсии часто происходит не по стандартным, легко предопределяемым закономерностям, но по совершенно индивидуальным семантическим схемам. Таким образом, конверсию можно определить как морфолого-синтактико-семантический способ словообразования.
Бесспорными случаями конверсии признаются:
образование глаголов от существительных и прилагательных и реже других частей речи;
образование существительных от глаголов и реже других частей речи.
Что касается возможности образования прилагательных от существительных, по этому вопросу нет однозначного мнения. В образованиях типа stone wall первый элемент может характеризоваться как прилагательное, образованное по конверсии, как существительное в функции препозитивного определения, как основа и все соединение как одно сложное слово.
Неоднозначным также является вопрос о том, следует ли понимать конверсию только как способ словообразования и, следовательно, не относить к ней такие слова, которые генетически являются производными (примерами являются love, n – love , v; work, n – work, v) или, пренебрегая различиями в происхождении, интересоваться только современными соотношениями между словами в пределах одного словообразовательного гнезда. Последняя точка зрения является смешением синхронии и диахронии и поэтому принята быть не может. Конверсия характеризуется как способ словообразования, случайное совпадение слов (love – to love) является омонимией.
- Министерство образования и науки российской федерации
- Раздел I. Этимология
- Ассимиляция. Классификация лексики по степени ассимиляции
- Латинские заимствования
- Греческие заимствования
- Скандинавские заимствования
- Французские заимствования
- Кельтизмы
- Итальянские заимствования
- Голландские заимствования
- Испанские и португальские заимствования
- Немецкие заимствования
- Арабские и персидские заимствования
- Русские заимствования
- Заимствования из других языков
- Этимологические дублеты
- Интернациональные слова
- Раздел II. Словообразование
- Понятие морфемы. Типы и классификация морфем
- Морфологическая структура слова
- Историческое изменение структуры слова
- Методы анализа морфологической структуры слова
- Продуктивные способы словообразования
- Аффиксация
- Основные принципы классификации аффиксов
- Конверсия
- Причины широкого распространения конверсии в английском языке
- Основные конверсионные модели
- Критерии определения направления производности в конверсионных парах
- Словосложение
- Критерии выделения сложного слова
- Классификация сложных слов
- Специфика словосложения в английском языке
- Обратное словообразование
- Сокращение
- Телескопия
- Малопродуктивные способы словообразования
- Словообразование путем изменения ударения
- Раздел III. Семасиология
- Принцип семантического треугольника
- Типы значений
- Структура лексического значения слова
- Метод компонентного анализа
- Мотивированность слова. Типы мотивированности
- Народная этимология
- Причины, природа и результаты семантических изменений в слове
- Смысловая (семантическая) структура слова
- Полисемия
- 1 21 821
- Омонимия
- Классификация омонимов
- Источники омонимии
- Критерии разграничения многозначности и омонимии
- Семантические группы слов в лексической системе английского языка
- Тематические (идеографические) группы
- Семантические поля
- Лексико-семантические группы слов
- Синонимия
- Классификации синонимов
- Источники синонимии
- Антонимия
- Паронимия
- Раздел IV. Фразеология
- Свободные словосочетания, устойчивые нефразеологические словосочетания, фразеологические словосочетания
- Свободные словосочетания
- Фразеологические словосочетания
- Устойчивые нефразеологические сочетания
- Фразеологические единицы. Критерии устойчивости
- Классификация фразеологических единиц
- Этимологическая классификация фе
- Раздел V. Пополнение словарного состава английского языка
- Устаревшие слова
- Неологизмы и окказионализмы
- Раздел VI. Лексикография Предмет и задачи лексикографии
- Типология английских словарей
- Раздел I. Этимология
- Раздел II. Словообразование
- Раздел III. Семасиология
- Раздел IV. Фразеология
- Контрольная работа вариант 1
- Контрольная работа вариант 2
- Контрольная работа вариант 3
- I. Этимология
- Контрольная работа вариант 4
- Этимология
- Словообразование
- Семасиология
- Фразеология
- Требования к экзамену по лексикологии
- Вопросы для подготовки к экзамену
- Лексикологический анализ текста
- Латинские заимствования
- Греческие заимствования
- Кельтские заимствования
- Немецкие заимствования
- Скандинавские заимствования
- Французские заимствования
- Итальянские заимствования
- Испанские заимствования
- Арабские заимствования
- Рекомендуемая литература:
- Указатель основных понятий и терминов
- Содержание
- Основы лексикологии
- Английского языка
- Для студентов V курса заочного отделения
- Издание второе, дополненное