logo
Кабанова И

Устойчивые нефразеологические сочетания

Лексико-семантические связи лексем – это связи лексем, лежащие на грани между лексическими (несвободными, формальными) нормами сочетания слов и семантическими (свободными, связанными с природой денотата) закономерностями сочетающихся слов.

На основе данного промежуточного типа связи лексем формируются устойчивые нефразеологические сочетания, то есть образования, лежащие между двумя типами словосочетаний (свободными и фразеологическими). Основное отличие их от фразеологических сочетаний состоит в том, что они не обладают цельностью номинации. Их значения складываются из значений составляющих компонентов: rough sketch «черновой набросок», aquiline nose «орлиный нос». Как и свободные словосочетания, устойчивые сочетания нефразеологического характера семантически совершенно отчетливо членимы, и сочетающиеся слова реализуют свои свободные значения: brilliant example «блестящий пример», delicate situation «щекотливое положение».

В отличие от свободных словосочетаний, они не создаются говорящим каждый раз заново, а вносятся в речь в виде готовых образований. В них, таким образом, проявляются признаки и свободных, и фразеологических словосочетаний. В этом смысле они являются переходными – полупродуктивными или полуфразеологическими.

Устойчивые нефразеологические сочетания не являются однородными. Они обнаруживают большую или меньшую степень близости к фразеологическим или свободным словосочетаниям. Так, например, среди рассматриваемых словосочетаний можно выделить формулы приветствия и прощания: good morning, good day, good night, и такие как Happy New Year, Merry Christmas, good luck, best wishes; формулы обращения: dear sir, old boy «старина», old girl «старуха» и т.п.; сочетания, в которых проявляется узкая, а иногда единичная сочетаемость одного из компонентов, как в случае wistful eyes (look, expression), clenched first (teeth) и др.

Наибольший интерес среди переходных сочетаний представляют сочетания типа small change, которые не являются формулами, и компоненты которых необязательно характеризуются специально узкой сочетаемостью, тем не менее, они настолько регулярно воспроизводятся в речи, что их можно назвать традиционными. Как правило, слова, входящие в них, многозначны и обладают многообразной сочетаемостью: a small voice «робкий голос», small nature «мелкая душонка», small eater «человек, который мало ест», small talk «пустая светская болтовня», small hours «предрассветные часы». Однако употребление слова «small» в определенном ЛСВ, обладающем ограниченной валентностью позволяет отнести вышеприведенные словосочетания к полупродуктивным/ полуфразеологическим, так как узкая сочетаемость обеспечивает регулярную воспроизводимость.