Синонимия
Синонимия – тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений.
Синонимы (равнозначащие слова, равнозначные слова) – те члены тематической группы, которые а) принадлежат к одной и той же части речи и б) настолько близки по значению, что их правильное употребление в речи требует точного знания различающих их семантических оттенков и стилистических свойств.
Под синонимией часто понимают семантическую эквивалентность. Однако семантическая эквивалентность может существовать между словами и словосочетаниями, словосочетаниями и предложениями, предложениями и предложениями.
Например, предложение John is taller than Bill семантически эквивалентно предложению Bill is shorter than John; словосочетание to win a victory синонимично словосочетанию to gain a victory.
Термины «синонимия» и «синонимы» можно применять только к семантическим связям между словами.
В основном для установления факта синонимичности используются следующие критерии:
совпадение значения;
совпадение синтаксической дистрибуции;
совпадение лексической дистрибуции;
частичная взаимозаменяемость.
Среди них первостепенное значение имеет первый критерий — семантический, другие дополняют друг друга и подчинены семантическому критерию.
Критерий взаимозаменяемости синонимов в некоторых контекстах часто и с достаточным на то основанием подвергается критике, т.к. почти всякая попытка применить его к той или иной группе синонимов приводит к выводу, что либо таких синонимов очень мало, либо они вообще невзаимозаменяемые, либо слова, синонимичные в некоторых контекстах, не являются синонимами в других. Например: слова buy и purchase совпадают в значении, но различаются в стилистической коннотации и поэтому не могут полностью заменять друг друга, так отдел учреждения, который отвечает за приобретение материалов, называется the Purchasing Department, но не *the Buying Department. В предложениях The rainfall in April was abnormal и The rainfall in April was exceptional прилагательные abnormal и exceptional являются синонимами, но в другом контексте они не синонимичны: My son is exceptional и My son is abnormal.
Следовательно, трудно принять взаимозаменяемость в качестве критерия синонимии, т.к. особое свойство синонимов, то, которое оправдывает само их существование, как раз в том и состоит, что они не являются, не могут и не должны быть взаимозаменяемыми, иначе они бы оказались бесполезным балластом в системе языка.
Синонимы могут эффективно изучаться только в пределах образуемых ими синонимических рядов, поскольку объяснение любых тонкостей не имеет никакого смысла, если рассматриваемые слова и выражения не сгруппированы предварительно вокруг одного слова, выражающего основной смысл, общий для всех, причем в наиболее объективной, наиболее рассудочной и наименее эмоциональной форме. Это слово принято называть доминантой. Доминанта синонимического ряда характеризуется следующими признаками:
высокая частотность употребления в речи;
широкая сочетаемость, способность использоваться в комбинации с различными классами слов;
широкое общее значение (семантически простое);
отсутствие коннотаций (т.е. это слово стилистически нейтральное).
Например: to aid – help – assist; to behold – see – observe – regard; labour – work – drudge – toil – job; cardinal – chief – principal – primary – main.
В отношении частичной взаимозаменяемости синонимов следует сказать об особом статусе доминанты синонимического ряда. Поскольку доминанта представляет собой наиболее общее по значению слово, наиболее нейтральное, лишенное эмоциональной и стилистической окраски, то именно оно может заменять в различных контекстах любое слово, входящее в данный синонимический ряд, без изменения основного смысла целого выражения, хотя при этом будет теряться та информация, которая передается коннотативным компонентом значения замещаемого слова.
В качестве смыслового сопоставления синонимов выступает лексико-семантический вариант слова, поэтому многозначное слово может входить сразу в несколько синонимических рядов. Члены каждого ряда идентифицируются семантически и стилистически относительно доминанты ряда.
- Министерство образования и науки российской федерации
- Раздел I. Этимология
- Ассимиляция. Классификация лексики по степени ассимиляции
- Латинские заимствования
- Греческие заимствования
- Скандинавские заимствования
- Французские заимствования
- Кельтизмы
- Итальянские заимствования
- Голландские заимствования
- Испанские и португальские заимствования
- Немецкие заимствования
- Арабские и персидские заимствования
- Русские заимствования
- Заимствования из других языков
- Этимологические дублеты
- Интернациональные слова
- Раздел II. Словообразование
- Понятие морфемы. Типы и классификация морфем
- Морфологическая структура слова
- Историческое изменение структуры слова
- Методы анализа морфологической структуры слова
- Продуктивные способы словообразования
- Аффиксация
- Основные принципы классификации аффиксов
- Конверсия
- Причины широкого распространения конверсии в английском языке
- Основные конверсионные модели
- Критерии определения направления производности в конверсионных парах
- Словосложение
- Критерии выделения сложного слова
- Классификация сложных слов
- Специфика словосложения в английском языке
- Обратное словообразование
- Сокращение
- Телескопия
- Малопродуктивные способы словообразования
- Словообразование путем изменения ударения
- Раздел III. Семасиология
- Принцип семантического треугольника
- Типы значений
- Структура лексического значения слова
- Метод компонентного анализа
- Мотивированность слова. Типы мотивированности
- Народная этимология
- Причины, природа и результаты семантических изменений в слове
- Смысловая (семантическая) структура слова
- Полисемия
- 1 21 821
- Омонимия
- Классификация омонимов
- Источники омонимии
- Критерии разграничения многозначности и омонимии
- Семантические группы слов в лексической системе английского языка
- Тематические (идеографические) группы
- Семантические поля
- Лексико-семантические группы слов
- Синонимия
- Классификации синонимов
- Источники синонимии
- Антонимия
- Паронимия
- Раздел IV. Фразеология
- Свободные словосочетания, устойчивые нефразеологические словосочетания, фразеологические словосочетания
- Свободные словосочетания
- Фразеологические словосочетания
- Устойчивые нефразеологические сочетания
- Фразеологические единицы. Критерии устойчивости
- Классификация фразеологических единиц
- Этимологическая классификация фе
- Раздел V. Пополнение словарного состава английского языка
- Устаревшие слова
- Неологизмы и окказионализмы
- Раздел VI. Лексикография Предмет и задачи лексикографии
- Типология английских словарей
- Раздел I. Этимология
- Раздел II. Словообразование
- Раздел III. Семасиология
- Раздел IV. Фразеология
- Контрольная работа вариант 1
- Контрольная работа вариант 2
- Контрольная работа вариант 3
- I. Этимология
- Контрольная работа вариант 4
- Этимология
- Словообразование
- Семасиология
- Фразеология
- Требования к экзамену по лексикологии
- Вопросы для подготовки к экзамену
- Лексикологический анализ текста
- Латинские заимствования
- Греческие заимствования
- Кельтские заимствования
- Немецкие заимствования
- Скандинавские заимствования
- Французские заимствования
- Итальянские заимствования
- Испанские заимствования
- Арабские заимствования
- Рекомендуемая литература:
- Указатель основных понятий и терминов
- Содержание
- Основы лексикологии
- Английского языка
- Для студентов V курса заочного отделения
- Издание второе, дополненное