logo
учебное пособие мезиной 2012

Основные виды и формы перевода

Существует несколько видов научно-технического перевода. Вольный перевод – понимание и передача общего содержания текста. Этот вид перевода используется в форме перевода-конспекта, реферата, аннотации. Кроме знаний грамматики и лексики, такой перевод требует определенного объема знаний в науке и технике.

Дословный перевод раскрывает содержание каждого предложения и помогает правильно понять его. При дословном переводе переведенное предложение имеет такую же структуру и порядок слов, как и соответствующее английское предложение. Однако дословный перевод не может быть адекватным переводом.

Адекватный перевод, т.е. равноценный подлиннику, предполагает глубокое понимание предмета перевода, текста, творческую интерпретацию подлинника, в точности соответствует лексико-грамматическому строю языка перевода. Адекватный перевод так же передает точное содержание текста со всеми оттенками и особенностями стиля в соответствии с нормами русского языка.