Модальные глаголы Варианты перевода модальных глаголов в сочетании с Infinitive Passive и Perfect Infinitive.
Особые трудности вызывает перевод сочетаний модальных глаголов с Infinitive Passive и Perfect Infinitive.
Сочетание модального глагола с Infinitive Passive указывает на то, что подлежащее является объектом, на который направлено действие, выраженное инфинитивом. Поэтому подлежащее английского предложения часто переводится на русский язык дополнением, прямым или предложным.
The man was so excited he could not be understood.
Человек был так возбужден, что его нельзя было понять.
Модальные глаголы must, may и might в сочетании с Perfect Infinitive выражают возможность или вероятность действия, относящегося к прошлому, и обычно переводятся словами «должно быть», «возможно».
The instrument may have been improved because it became more accurate.
Это прибор, возможно, был усовершенствован, потому что он стал более точным.
We now see that this point must have been the center of mass of the body.
Мы теперь видим, что эта точка, должно быть, являлась центром массы тела.
Глаголы сап и could в отрицательной форме в сочетании с Perfect Infinitive выражают сомнение в возможности совершения действия в прошлом и обычно переводятся при помощи « не может быть».
Не cannot have made such a serious mistake.
He может быть, чтобы он допустил такую серьезную ошибку.
Модальные глаголы ought (to), should, could и might в сочетании с Perfect Infinitive указывают на то, что действие, которое могло или должно было бы совершиться, не совершилось.
You should have changed the current strength at all points of the circuit.
Вам следовало бы изменить силу тока во всех точках цепи.
You could have done it тоге carefully.
Вы могли бы сделать это более осторожно.
LEXICAL REFERENCES
- 1. Времена группы Indefinite
- The Present Indefinite Тете (настоящее время)
- The Past Indefinite Tense (прошедшее время)
- The Future Indefinite Tense (будущее время)
- 2. Времена группы Continuous
- The Present Continuous Tense (настоящее длительное время)
- The Past Continuous Tense (прошедшее длительное время)
- The Future Continuous Tense (будущее длительное время)
- 3. Времена группы Perfect
- The Present Perfect Tense (настоящее совершенное время)
- The Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время)
- The Future Perfect Tense (будущее совершенное время)
- 4. Времена группы Perfect Continuous
- The Present Perfect Continuous Tense (настоящее совершенное длительное время)
- The Past Perfect Continuous Tense (прошедшее совершенное длительное время)
- Термины (the terms)
- Термин как основа научно-технического текста
- Типы терминов-словосочетаний
- Структурные особенности терминов-словосочетаний
- Основные приемы перевода терминов-словосочетаний
- Основные виды и формы перевода
- Полный письменный перевод
- Последовательность перевода терминов-словосочетаний
- Общие требования к адекватному переводу
- Модальные глаголы (Modal Verbs) и их особенности
- Сокращения (the abbreviation) в научно-технических и публицистических текстах
- Типы сокращений в английском языке
- Анализ предложений и их перевод
- Структура простого повествовательного распространенного предложения:
- Признаки, по которым можно определить подлежащее и сказуемое
- Модальные глаголы Варианты перевода модальных глаголов в сочетании с Infinitive Passive и Perfect Infinitive.
- Интернациональные слова
- Общая перестройка структуры предложения
- Инфинитив (the infinitive)
- Многозначность слов
- Прием смыслового развития и целостного преобразования при переводе
- Употребление оборота Complex Object
- Перевод оборота Complex Object на русский язык
- Перевод свободных и устойчивых словосочетаний
- Компрессия. Суть приема компрессии при переводе
- Употребление оборота Complex Subject
- 3) Со сказуемым, выраженным личной формой глагола-связки to be и прилагательным (или наречием):
- Перевод оборота Complex Subject на русский язык
- Самостоятельный инфинитивный оборот
- Инфинитивный оборот с предлогом for
- Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний
- Перевод заголовка
- Причастие (the participle)
- Объектный причастный оборот
- Употребление и перевод
- Субъектный причастный оборот
- Употребление и перевод
- Многофункциональные слова и их перевод
- Реферативный перевод
- Самостоятельный причастный оборот
- Употребление и перевод
- Многофункциональные слова и их перевод
- Аннотационный перевод
- Герундий (the gerund)
- Перевод типа «экспресс-информация»
- Последовательный перевод и синхронный перевод
- Консультативный перевод (перевод для специалиста)
- Отглагольное существительное
- Употребление и перевод
- Числительное (the numeral) употребление и перевод
- Количественные числительные (cardinal numerals)
- Перевод технической документации
- Перевод эмфатических конструкций
- Порядковые числительные (ordinal numerals)
- Дробные числительные
- Реклама и ее перевод
- Перевод эллиптических конструкций
- Патент и его перевод