logo search
Кабанова И

I. Этимология

  1. Установите, к какой группе (исконно английской или заимствованной) относятся следующие слова: low, fit, cut, defend, taste, balcony, tornado, son, sea, house, to meet, to sit, to begin, glad, widow, incognito, to live, tory, mile, atlas, enough, face, cold, to say, to watch, steppe, romance, kaput, marmalade, ear. Определите этимологию заимствованных слов.

  2. Определите, к какой группе (общеиндоевропейской или общегерманской) относится исконно английская лексика (см. Задание 1). Докажите это подбором соответствий в родственных языках.

  3. Укажите язык-источник и язык-посредник: final, risk, climate, talent, silk, credit.

  4. Определите этимологию заимствованных слов и классифицируйте лексику по степени ассимиляции: die, get, coup d’état, attaché, garage, depot, balloon, questionnaire, country, euphemism, synthesis, scold, harem, bacterium, persona non grata, carte blanche, entourage, criterion, tundra, chaos.

  5. Подберите этимологические дублеты к следующим словам, определите происхождение и семантические различия: name; madam; shrew; major; frail.

  6. Определите этимологическую структуру следующих слов-гибридов: arm-chair, fellowship, innocent-eyed, teaspoon, dukedom.

  7. Определите этимологию следующих интернациональных слов: arena, column, moment, clinic, parody, tourism, menu, pasta, diesel, soy.

        1. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

  1. Определите тип морфологической структуры слов: gossip, heavy-footed, open-mouthed, crosswise, holiday, figure, shockproof, to bad-mouth.

  2. Выделите аффиксы в следующих словах и приведите их полные характеристики: a minder (a celebrity’s bodyguard), sleeveless, archbishop, forgery, oversleep, visible.

  3. Определите направление производности и тип семантических отношений в следующих конверсионных парах: blacklist – to blacklist, cradle – to cradle, marshal – to marshal, groom – to groom, fish – to fish, toy – to toy.

  4. Определите способ словообразования: PM, A-line, Chunnel, to howl, to to contrast – contrast, caps, mishap, to buzz, Gvt, barbie, roo, sale—sell, hand-picked, house-warm, nitty-gritty, unself-consciously, workshop.

        1. СЕМАСИОЛОГИЯ

  1. Определите тип мотивированности слова, укажите случаи немотивированных единиц: birthday, light-heartedness, splash, hard, a seedling, tongues (of flame).

  2. Установите, каким образом шло развитие и изменение значения следующих слов: rival, deer, woman, spinster, arrive, silly.

  3. Определите тип семантического переноса и объясните его: a sweat (hard work; Cleaning windows is a real sweat), the bridge of the nose, tight, hooligan, wellingtons, cashmere, burgundy, a wolfish smile, golden heart, deceased, to burn with a desire.

  4. Проиллюстрируйте семантическую структуру следующих полисемантичных слов: nose, n; glass, n.

  5. Приведите омонимы для следующих слов, классифицируйте омонимы согласно существующим классификациям, определите источник омонимии: tale; might; to say; house; club; suite.

  6. Определите тип и источник синонимии: to steal – to pilfer – to purloin – to lift – to thieve; impatient – nervous – nervy – unquiet – uneasy – restless – jumpy – jittery; stupid – dull – dense – crass – dumb; to walk – to stroll – to saunter – to wander; authentic – genuine; imagination – fancy – fantasy.

  7. Подберите антонимы к следующим словам. Определите их типы: friendly, warm, to reject, to laugh, darkness, love.

        1. ФРАЗЕОЛОГИЯ

1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами: red tape, red carpet, once in a blue moon, once a week, to ride a high horse, to ride a black horse.

  1. Классифицируйте следующие фразеологические единицы согласно существующим классификациям (классификации В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина): to give smb a false scent, angel’s visit, Aunt Sally; hear, hear; to and fro; to eat humble pie, don’t put all your eggs in one basket, to go wrong.