logo
прагматика и медиа дискурс / григорьева

3.2.3. «Предложение» и «совет» как речевые тактики аргументативного дискурса

В основе аргументативных текстов, как было отмечено выше, лежат побудительные акты. Такие языковые акты синтаксически индексированы модусом императивности. Побуждения – эксплицитны, они имеют отношения к определенным стадиям процесса действий. Говорящий и слушающий находятся в отношениях кооперации, в ходе которых они должны скоординировать свои действия. Побуждения опираются на определенные стадии действий. Этот факт позволил языковедам говорить об определенной таксономии процесса действий. Так, Й. Ребайн выделяет три вида побуждений: 1) поддерживающие побуждения: предложения, советы, предложения услуг, товаров, рекомендаций и пр. (Vorschlagen, Ratgeben, Anbieten, Empfehlen); 2) регулятивные побуждения: они характеризуются тем, что говорящий в определенной стадии управляет действенным процессом слушающего. Сюда относятся предупреждения, угрозы, ободрения, предостережения (Warnen, Drohen, Ermuntern, Ermahnen); 3) побуждения, инициирующие действия. Это речевые действия, посредством которых говорящий побуждает слушающего совершить определенные действия: просьба, приказ, требование (Bitte, Befehlen, Auffordern) [см.: Rehbein 1977: 316]. Под регулятивными речевыми побуждениями Й. Ребайном понимаются языковые действия, которые относятся к стадии исполнения. Посредством языкового действия этого типа говорящий хочет принудить слушающего модифицировать текущий процесс действий, приостановить или остановить его [см.: Rehbein 1977: 125]. В нашем понимании все три вида названных речевых действий относятся к разряду регулятивов, поскольку регулятивная деятельность представляет собой систему действий адресанта и адресата. «При этом в структуре диалогической регулятивной деятельности действия «организатора» обусловливают и определяют действия «исполнителя» [Романов: 1999: 4]. [О термине «регулятив», «регулятивная деятельность» см. также: Романов 1988, 1989, 1992, 2006].

Предложение и советотносятся к стадии действий –планирование, а именнопринятие решений. В существующих классификациях речеактовых высказываний предложение и совет попадают в основном в разряд директивов. Так, просьбы и предложения образуют в совокупности серлевские директивы [Searle 1985: 37-38], Б. Фрейзер выносит предложения в отдельный класс [Fraser 1975: 190-193], Ю.Д. Апресян объединяет в отдельный класс и предложения, и советы [Апресян 1986: 209-210]. Среди 8 взаимоисключающих категорий интерсубъективных иллокутивных актов, или способов вербальной реакции У. Стайлза совет находится также в отдельном классе [см.: Stiles 1981]. Е.И. Григорьев относит речевой акт предложение к классу апеллятивов, советы к классу сентенциативов [Григорьев 1997: 40, 49]. Сценарии, лежащие в основе минидиалоговпредложениеисоветпохожи. В грубой схеме ход диалога охватывает следующие три стадии: 1) Актант А дает другому понять, что он должен сделать действие, но не знает, какое действие он должен сделать. 2) Актант B представляет несколько альтернативных планов действий, которые, по его мнению, могут помочь актанту А решить эту дилемму. 3) Актант А либо отклоняет, либо принимает предложенные инициативы, подключая ментальный акт «оценка». Например: (71) «Also, in Deutschland ist unser Umsatz auch stark gestiegen. Es handelt sich wohl um einen allgemeinen Aufwärtstrend. Wir sollten jetzt besprechen, wie wir hier am Ball bleiben. – Über dieses Thema habe ich bereits nachgedacht, und ich kann Ihnen dazu folgenden Vorschlag machen: Ich habe zwei Spitzenspieler aus der Bundesliga an der Hand, die bereit sind, für unsere Sportkleidung zu werben. Die Bezahlung muss natürlich stimmen, versteht sich. – Die Geldfrage soll unsere geringste Sorge sein. Bisher haben sich solche Werbeaktionen ja eigentlich immer ausgezahlt; – Wie wollen wir vorgehen? – Ich schlage vor, es folgendermaßen zu machen: Zuerst sichten wir die Resultate, und dann arbeiten wir unsere Empfehlungen aus» ( Kelz); «Итак, в Германии наш оборот сильно вырос. Речь идет, возможно, об общей тенденции подъема. Мы должны были бы сейчас обсудить, как нам от этого не отступать. – Над этой темой я как раз размышлял, и я могу сделать Вам следующее предложение: У меня есть на примете два ведущих игрока из Бундеслиги, которые готовы рекламировать нашу спортивную одежду. Оплата должна, конечно, соответствовать, само собой разумеется. – Денежный вопрос должен быть нашей наименьшей заботой. До сих пор такие рекламные акции, собственно говоря, всегда оплачивались. – Как мы будем действовать? – Я предлагаю сделать следующим образом: Сначала мы посмотрим на результаты, а потом мы разработаем наши рекомендации».

Схему предложения наглядно представляет диалог на вокзале у железнодорожной кассы, когда говорящий спрашивает у кассира о возможных вариантах пути до пункта N и из предложенных вариантов выбирает один наиболее подходящий ему по времени, цене и комфорту, предприняв предварительно оценку альтернативных планов. В свою очередь кассир может предлагать клиенту варианты поездки, а актант выбирает один из предложенных ему способов. Например:

(72) «Auskunft: Deutsche Bahn Frankfurt, guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen?

Frau Brenner: Guten Tag, ich fahre mit dem ICE von Frankfurt nach München und möchte eine Fahrkarte buchen.

Auskunft: Fahren Sie einfach, oder hin und zurück?

Frau Brenner: Hin und zurück, bitte.

Auskunft: Möchten Sie erste oder zweite Klasse?

Frau Brenner: Erste Klasse, bitte.

Auskunft: Möchten Sie auch eine Platzreservierung haben?

Frau Brenner: Ja, bitte, für die Hinfahrt. Ich fahre am Freitag, dem 14. Juli, um 11.43 Uhr. Muss ich da extra bezahlen?

Auskunft: Nein, wenn Sie mit dem ICE fahren, brauchen Sie für die Platzreservierung nicht extra zu bezahlen. Möchten Sie im Großraumwagen oder im Abteilwagen sitzen?

Frau Brenner: Im Großraumwagen, bitte.

Auskunft: Raucher oder Nichtraucher?

Frau Brenner: Nichtraucher, bitte.

Auskunft: Möchten Sie einen Fensterplatz oder einen Gangplatz haben?

Frau Brenner: Einen Fensterplatz, bitte.

Auskunft: So, das macht 154 Euro plus 6 Euro ICE-Zuschlag, alles zusammen 156 Euro.

Frau Brenner: 156 Euro, ist gut. Sagen Sie, kann ich die Fahrkarte am Bahnhof abholen?

Auskunft: Ja, Sie gehen zum Schalter für vorbestellte Fahrscheine. Wie möchten Sie die Fahrkarte bezahlen?

Frau Brenner: Mit Kreditkarte. Ich habe American Express.

Auskunft: Gut. Also, sagen Sie mir zuerst Ihren Namen....» (Conlin);

«Справочное бюро: Немецкая железная дорога, добрый день. Как я могу Вам помочь?

Госпожа Бреннер: Добрый день, я еду со скорым поездом из Франкфурта в Мюнхен и хотела бы забронировать билет.

Справочное бюро: Вы едете только туда, или туда и обратно?

Госпожа Бреннер: Туда и обратно, пожалуйста.

Справочное бюро: Вы хотели бы ехать первым или вторым классом?

Госпожа Бреннер: Первый класс, пожалуйста.

Справочное бюро: Вы хотели бы также зарезервировать место?

Госпожа Бреннер: Да, пожалуйста, на обратную поездку, Я выезжаю в пятницу 14 июля, в 11часов, 43 минуты. Я должна это специально оплатить?

Справочное бюро: Нет, если Вы едете со скорым поездом, Вам не надо специально оплачивать резервирование места. Вы хотели бы сидеть в общем вагоне или в купе?

Госпожа Бреннер: В общем вагоне, пожалуйста.

Справочное бюро: В вагоне для курящих или некурящих?

Госпожа Бреннер: В вагоне для некурящих, пожалуйста.

Справочное бюро: Вы хотели бы место у окна или у прохода?

Госпожа Бреннер: У окна, пожалуйста.

Справочное бюро: Итак, это составляет 150 Евро, плюс 6 Евро за доплату за скорый поезд, все вместе 156 Евро.

Госпожа Бреннер: 156 Евро, это хорошо. Скажите, пожалуйста, я могу забрать билет на вокзале?

Справочное бюро: Да, Вы подойдете к окошку продажи билетов по брони. Как бы Вы хотели оплатить билет?

Госпожа Бреннер: С помощью кредитной карты. У меня Американ Экспресс.

Справочное бюро: Хорошо. Итак, назовите вначале Ваше имя».

Важным здесь является то, что говорящий не оказывает давление на слушающего. Между высказыванием актанта B и принятием решения актантом А могут включаться речевые действия (предложения) других говорящих. Ярким примером альтернативных предложений может служить ситуация на вокзале из романа Б. Акунина «Смерть Ахиллеса»: (73) «Оглядев скучные станционные строения, молодой человек с не вполне понятным волнением вдохнул прокопченный вокзальный воздух и прошептал: «Господи боже, шесть лет». Однако долго предаваться мечтательности ему не позволили. На пассажиров со столичного поезда смотрели уже извозчики, по большей части из числа приписанных к московским гостиницам, в бой за красавца-брюнета, смотревшегося завидным клиентом, вступили лихачи из четырех гостиниц, что считались в первопрестольной самыми шикарными – «Метрополя», «Лоскутной», «Дрездена» и «Дюссо». – А вот в «Метрополь» пожалуйте! – воскликнул первый. – Новейший отель по истинно европейскому обычаю! А для китайца вашего при нумере особая каморка имеется! – Это не к-китаец, а японец, - объяснил молодой человек, причем обнаружилось, что он слегка заикается. – И я бы желал, чтобы он поселился вместе со мной. – Так извольте к нам, в «Лоскутную»! – оттеснил конкурента плечом второй извозчик. – Ежели снимаете нумер от пяти рублей, доставляем бесплатно. Домчу с ветерком! – В «Лоскутной» я когда-то останавливался, - сообщил молодой человек. – Хорошая гостиница. – Зачем вам, барин, энтот муравейник, - вступил в схватку третий. – У нас в «Дрездене» тишь, благодеяние, и окошки прямо на Тверскую, на дом князя-губернатора. Пассажир заинтересовался: - В самом деле? Это очень удобно. Я, видите-ли, как раз должен служить у его сиятельства. Пожалуй… - Эх, сударь! – вскричал последний из кучеров, молодой франт в малиновой жилетке, с набриолиненным до зеркального блеска пробором. – У Дюссо все наилучшие писатели останавливались, - и Достоевский, и граф Толстой, и сам господин Крестовский. - Уловка гостиничного психолога, обратившего внимание на связки с книгами удалась. Красавец-брюнет ахнул: - Неужто граф Толстой? – А как же, чуть в Москву пожалуют, так первым делом к нам-с. – Малиновый уже подхватил два чемодана и деловито прикрикнул на японца. – Ходя, ходя, твоя за мной носи! – Ну к Дюссо, так к Дюссо, - пожал плечами молодой человек, не ведая, что это решение станет первым звеном в роковой цепочке последующих случайностей» (Акунин(3): 3). Приведенный пример подтверждает гипотезу о тесной взаимосвязи предложения и убеждения. При этом предложение выступает в качестве посылки, а аргументативная часть дискурса в качестве тезиса. Такие аргументативные тексты, как правило, имеют перевернутую структуру, вначале высказывается предложение, затем дается его обоснование. В приведенном примере названную структуру имеют аргументативные дискурсы первого и второго извозчиков, у третьего извозчика предложение следует вслед за критикой альтернативного варианта. Речь последнего извозчика содержит лишь аргументативную часть. Предложение здесь имплицитно. Аргументативные дискурсы, содержащие несколько таких иллокутивных актов, встречаются зачастую в таких разговорных жанрах как дебаты. Исчерпывание предлагаемого материала обусловливает развитие диалога в обсуждение, диспут, совещание. Таким образом, интеракция предложение лежит в основе названных речевых жанров. Иллокутивную функцию предложение можно, по-видимому, объяснить следующим образом. Вследствие данного иллокутивного акта у слушающего происходит смещение фокуса внимания на возможные элементы его практического знания, которые ему изначально были недоступны, неизвестны, но как раз могут быть успешной альтернативой для принятия решений. Ср.: (74) «Лара вырвала листок из записной тетради и написала соседке по парте, Наде Кологривовой: «Надя, мне нужно устроить жизнь отдельно от мамы. Помоги мне найти несколько уроков повыгоднее. У вас много знакомств среди богатых». Надя ответила тем же способом: «Липе ищут воспитательницу. Поступи к нам. Вот было бы здорово! Ты ведь знаешь, как тебя любят папа и мама» (Пастернак: 64).

Говорящий, предпринимая процесс поиска, называет несколько вариантов. Ср.: (75) «В купе заглянула проводница – симпатичная толстушка с веселыми глазами и аппетитными ямочками на щеках. – Что господа желают? Чай, кофе, бутерброды, печенье, вафли? – Мне чаю, пожалуйста, - попросил Карл. – Мне тоже, хозяюшка, подмигнул ей Гарик. – А лимончика у вас не найдется? – Для хорошего человека у нас все найдется, - смешливо фыркнула толстушка…» (Маринина 3: 179-180). Эти возможные варианты планов действия сопровождаются такими грамматическими и лексическими индикаторами, как возможно, может быть, вопросительными предложениями, частицей ли, конъюнктивными формами в немецком языке: Wie wär’s; Könntest du; Hast du schon mal.… Например: (76) «Herr Noske: Wie wär’s also mit einem gutbürgerlichen deutschen Restaurant? – Herr Weber: Ja, ehrlich gesagt, ist mir das lieber. – Herr Noske: Dann kann ich zwei Restaurants empfehlen, die Bingelstube oder das Restaurant Zum Kuhhirten Turm» (Conlin: 168); «Господин Носке: «А как насчет хорошего немецкого ресторана?» – Господин Вебер: «Да, честно говоря, это мне больше нравится». – Господин Носке: «Тогда я могу предложить два ресторана, «Бингельштубе» или ресторан «В башне у пастуха»; (77) «Не прикажете ли завтрак в нумер? – спросил портье, делая вид, что не заметил асессорова конфуза. – Нет, не нужно, - ответил тот» (Акунин 3: 4); (78) «Невзоров побежал к пристани и, ломая язык, обратился по-левантийски к безусому русскому с юнкерскими нашивками, только что спустившемуся в портовую суету: - Русский, хочешь девочку из султанского гарема? – вай! (Щелканье языком, и глаза летят кверху.) Симпатичный, ароматный, совсем рахат-лукум, пышный, белый, сладкий, - ай, ай… Иди за мной» (А. Толстой: 122). Функция этих индикаторов – сфокусировать внимание слушающего на не актуализированные им концепты действий. Использование неопределенно-личного местоимения man указывает на идентифицирование мнения говорящего с коллективным мнением. И это коллективное мнение актант А мог бы использовать. Следует отметить, что предложение не всегда сопровождается убеждением. Например, предлагая проводить девушку, Невзоров использует безальтернативное высказывание, не подтвеждая его обоснованием: (79) «Позвольте, я провожу вас домой, сударыня. – Убирайтесь» (А. Толстой: 75). Нередко предложение выражается с помощью репрезентативных высказываний. Ср.: (80) «Здесь просили врачебной помощи. Я могу подать ее. Покажите мне вашу руку…» (Пастернак: 74). Репрезентативное высказывание содержит в данном случае модальный глагол.

Следует отметить, что предложение, эксплицитное или имплицитное, является основой рекламного дискурса. Например: (81) «Вывеска старого грека оставалась, но в окне был приклеен рукописный плакат: Зайди и приятно удивишься» (А. Толстой: 125).

Итак, речевыми средствами реализации предложения в дискурсе являются перформативные глаголы (пример 71), модальные глаголы (примеры 72, 80), вопросительные предложения (примеры, 75, 76, 77, 78), вопросительные предложения с разделительным союзом oder, или (пример 72), вопросительные предложения с союзом ли в русском языке, (пример 77), утвердительные предложения (примеры 71, 73, 80,), повелительные предложения (примеры 73, 74).

Пропозициональная структура совета несколько иная, чем структура предложения. Актанту А уже известны определенные планы действий, возможно они также и выделены им из других альтернатив действий. Но они кажутся ему равноценными, он не может назвать причины, по которым он одну из этих альтернатив должен предпочесть. У него, таким образом, отсутствуют критерии для оценки этих планов действий. Поэтому стадия принятия решения блокируется в том месте, где оценка должна быть положена в основу определенного плана действий. Эта оценка осуществляется актантом в интеракции совет. При этом оценка совета маркирована положительным знаком. Таким образом, если в предложении ментальный акт оценка осуществляет актант А, перед которым стоит дилемма выбора, то в интеракции совет оценку предпринимает актант B, от которого исходит этот акт. В то время как при предложении говорящий знакомит слушающего с тем или иным дальнейшим планом действий, при совете он выделяет, отграничивает один единственный план из всех других альтернатив. Поэтому совет для определенной цели и одного говорящего не может быть сначала одним, потом другим. Высказывание совета связывает говорящего с отмеченной им альтернативой как положительной. Актант B оценивает план действий актанта А не только в общем, но также через личные способности слушающего. Это означает, что он кратковременно ставит себя в позицию актанта А. Это проявляется в формулировках типа «на Вашем месте», «Ich an Ihrer Stelle würde…». Таким образом, размещение механизма оценки в структуре побудительного диалога является одним из важных критериев разграничения интеракций предложение и совет. Например, господин Носке предложил господину Веберу два ресторана с немецкой кухней. Видя затруднения господина Вебера с выбором ресторана, Носке дает им оценку и высказывает совет: (82) «Die Bingelstube hat eine Freiterrasse, da kann man wunderbar draussen sitzen. Aber das Restaurant Zum Kuhhirten-Turm hat, glaube ich, die bessere Speisekarte. Der Kuhhirten-Turm ist auch in Sachsenhausen. Das ist unser Vergnügungsviertel, das sollten Sie sehen. – Herr Weber: Prima, gehen wir also ins Restaurant Zum Kuhhirten-Turm» (Conlin: 168); «Бингельштубе имеет террасу на свежем воздухе, тут можно чудесно посидеть снаружи. Но в ресторане «В башне у пастуха», я думаю, лучшее меню. «В башне у пастуха» находится также в Заксенхаузене. Это наш квартал развлечений, это Вы должны посмотреть. – Господин Вебер: Замечательно, итак, мы идем в ресторан «В башне у пастуха».

Второй момент различия предложения и совета связан с фокусом альтернативных действий. В диалоге, в основе которого лежит интеракция предложение, фокус альтернативных действий актанта А довольно узок. Вследствие предложений В он расширяется. В диалоге, в основе которого лежит интеракция совет, фокус альтернативных действий актанта А, наоборот, очень широк. Он затрудняется выбрать одну из них. Вследствие советов актанта В фокус альтернативных действий актанта А сужается до нескольких и даже одной из них. Cр.: (83) «Herr Weber: Und was macht man abends in Frankfurt? – Herr Noske: Es gibt viele Möglichkeiten. Es kommt darauf an, was Sie gerne tun. Wenn Sie sich für Kultur interessieren, könnten Sie in die alte Oper gehen... Und weil Sie ja aus der Goethe-Stadt Weimar kommen, müssen Sie unbedingt Goethes Geburtshaus besuchen... Es gibt auch viele interessante Museen in Frankfurt. Wenn Sie sich für Filme interessieren, könnten Sie das Deutsche Filmmuseum besuchen» (Conlin: 170); «Господин Вебер: А что делают по вечерам во Франкфурте? – Господин Носке: Есть много возможностей. Это зависит от того, что Вы охотно делаете. Если Вы интересуетесь культурой, Вы могли бы сходить в старую оперу… А так как Вы из города Веймара, Вы должны непременно посетить дом, где родился Гете…Есть также много интересных музеев во Франкфурте. Если Вы интересуетесь кино, Вы могли бы посетить музей немецкого фильма». Как показывают примеры, высказывания совета манифестируются придаточными условными предложениями с союзом wenn, придаточными причины с союзом weil, глаголами в форме конъюнктив. Аналогично в русском языке в данном случае активно используется сослагательное наклонение, перформативный глагол советовать: Ср.: (84) «Не сдобровать тебе. Убраться бы тебе, Купринька, куда-нибудь подальше» (Пастернак: 37); (85) «А то, что неплохо бы помещицу Спицыну и приказчика Кукина получше расспросить» (Акунин 1: 28); (86) «Я бы советовал поместить ее в больницу» (Пастернак: 187). Языковыми средствами реализации реквистива являются также речевые клише с глаголами meinen, glauben, думать, полагать, считать, (пример 82), перформативный глагол raten, Ratschlag geben, советовать в сослагательном наклонении, конъюнктиве в немецком языке (пример 83), употребление инфинитива и других частей речи с частицей бы в русском языке (примеры 84, 85, 86), конъюнктивных форм с модальными и другими глаголами в немецком языке (примеры 82, 83).