logo
шпоры на гос

88. Взаимозависимость между синтаксическими и лексико-семантическими преобразованиями при переводе.

Достижение переводческой эквивалентности («адекватности перевода»), вопреки расхождениям в формальных и семантических системах двух языков, требует от переводчика прежде всего умения произвести многочисленные и качественно разнообразные межъязыковые преобразования — так называемые переводческие трансформации — с тем, чтобы текст перевода с максимально возможной полнотой передавал всю информацию, заключенную в исходном тексте, при строгом соблюдении норм ПЯ. четырем элементарным типам, а именно:

  1. перестановки;

  2. замены;

  3. добавления;

  4. опущения.

Разбиение переводческих трансформаций на типы, как и любая другая

классификация, может осуществляться на разных основаниях. Весьма

удобное основание - уровни языка. Выделяются следующие уровни языка: фонетический, морфологический, синтаксический и лексический.

Суть лексических трансформаций заключается в том, что в процессе

перевода некоторые лексемы (слова, устойчивые словосочетания) исходного высказывания заменяются не системными (словарными) лексическими эквивалентами ГШ, а некоторыми контекстуальными эквивалентами, то есть эквивалентами только на данный конкретный случай, которые при наложении друг на друга лексических систем ИЯ и ПЯ не пересекаются.

Это находит свое отражение в том, что контекстуальные эквиваленты не

являются эквивалентами в рамках двуязычного словаря.

Лексические трансформации в большей степени, чем морфологические или синтаксические, могут затрагивать процесс передачи исходного содержания. Однако отнюдь не они являются самыми глубокими, самыми радикальными трансформациями. Так же, как синтаксические и морфологические трансформации, они (в своем чистом виде) затрагивают лишь поверхностный слой речемыслительного процесса - подбор средств языкового выражения в соответствии с уже имеющейся схемой построения мысли. Соответственно в рамках названных трансформаций переводчик меняет лишь принципы этого подбора, не затрагивая более глубинное явление - саму схему мысли.