logo
шпоры на гос

Виды переводческих трансформаций

Что касается разделения трансформаций на виды, существует множество различных точек зрения. Единой классификации типов переводческих трансформаций в современной лингвистической науке не существует. Также следует отметить, что создание единой классификации осложнено тем фактом, что разные лингвисты выделяют разное количество приемов переводческой трансформации. Основополагающим принято считать определение Л.С.Бархударова, поскольку оно наиболее точно отражает сущность вопроса.

Бархударов Л. С., известный лингвист, называл четыре типа преобразований (трансформаций), имеющих место в ходе работы над переводом. Это перестановки, замены, опущения и добавления.Приемы, используемые при перестановке, - это изменение порядка расположения компонентов сложного предложения, а также изменение места слов и словосочетаний. К приемам замены Бархударов отнёс компенсацию, синтаксические замены в структуре сложного предложения, замену частей речи, компонентов предложения и словоформ, конкретизацию и генерализацию, членение и объединение предложения, замену причины следствием (и наоборот), антонимический перевод. Опущения и добавления имеют соответствующие типы трансформаций – опущение и добавление.

Однако большинство лингвистов разделяют мнение, что все переводческие трансформации делятся на лексические, грамматические и  смешанные (или комплексные). 

Переводческими трансформациями называются действия преобразовательного характера над текстом оригинала, с помощью которых осуществляется трансформация единиц исходного текста в единицы перевода. Ввиду того, что переводческие трансформации производятся с языковыми единицами, обладающими и содержанием и выражением, то считается, что они трансформируют и преобразовывают и форму, и значение исходных единиц.

Переводческие трансформации почти всегда рассматриваются как способы переводческой деятельности сотрудника бюро переводов при работе над оригинальными текстами в случаях, когда отсутствует словарное соответствие либо оно существует, но не может быть использовано в данном контексте.

Переводческие трансформации могут быть лексическими, грамматическими и комплексными (лексико-грамматическими) – все зависит от характера единиц исходного языка. К основным переводческим приемам лексических трансформаций относятся:

*транслитерация; *транскрибирование; *калькирование; *генерализация, конкретизация, модуляция, т.е. лексико-семантические замещения.

К основным типам грамматических трансформаций относятся: *дословный перевод текста; *расчленение предложений; *воссоединение нескольких предложений; *грамматические замены языковой структурной единицы.

К основным видам лексико-грамматических трансформаций относятся: *антонимический перевод исходного текста; *описательный и пояснительный переводы, т.е. экспликация; *компенсационный перевод.