logo search
прагматика и медиа дискурс / григорьева

3.5.1.1. Роль структивов в тематической организации дискурса

При тематической организации речь идет об управлении содержанием высказывания. Сюда относятся обозначение темы беседы, комментарии, переспрос, возвращение беседы в ее тематическое русло и т.д. Здесь следует, по-видимому, различать между тематической организацией отдельных речевых вкладов и тематической организацией дискурса в целом. Об организации целого разговора речь идет, например, при речевых вкладах руководителя дискуссии, в которых констатируется общая тема. При тематической организации отдельных речевых вкладов следует различать два аспекта. С помощью структивов указывается, в каком отношении находится продуцируемое высказывание к общей теме или к теме предыдущего высказывания. Второй аспект касается темы речевого вклада: структивные элементы могут назвать тему или дать указания на содержательный ход речевого вклада. Важнейшей функцией структивного дискурса является введение темы: говорящий может, конечно, сразу приступить к теме, но он может показать эксплицитно, о чем он хочет говорить. Ср. следующие примеры: (143) «Ich möchte gleich zur Sache kommen. Wir besprechen heute den Fertigungsplan» (Kelz: 57); «Я хотел бы сразу перейти к делу. Мы обсудим сегодня план изготовления»; (144) «Guten Tag, Keller, Firma Vulcan Forgings. Es geht um eine verspätete Lieferung von uns an eine Firma in München» (Conlin: 182); «Добрый день, Келлер, фирма «Вулкан Форгингс». Речь идет о нашей запоздавшей поставке фирме в Мюнхен»; (145) «Guten Tag, Frau Raue, hier Vitelli von der Firma KB Innenausstattung. Es handelt sich um ihre Lieferung von 5.000 Fliesen, die wir gerade erhalten haben» (Conlin: 182); «Добрый день, госпожа Рауе, с Вами говорит Вителли из фирмы КБ внутреннее оборудование. Речь идет о Вашей поставке 5.000 керамических плиток, которые мы только что получили»; (146) «Ich möchte anknüpfen an das, was er vorhin gesagt hat»; «Я хотел бы присоединиться к тому, что он только что сказал»; (147) «Was hat denn das mit unserem Thema zu tun?»; «Что это имеет общего с нашей темой?»; (148) «Ich fürchte, wir haben den roten Faden verloren»; «Я опасаюсь, что мы отошли от темы разговора»; (149) «Guten Tag, Liebe Hörerinnen und Hörer unseres Magazins «Morgenstunde hat Gold im Mund». Auch heute haben wir wieder interessante Informationen für Sie. In unserem ersten Beitrag geht es um Faxgeräte und was bei ihrem Gebrauch schief gehen kann» (Höffgen: 255); «Добрый день, дорогие слушательницы и слушатели нашего журнала «Кто рано встает, тому бог дает». Также и сегодня у нас есть интересная информация для Вас. В нашем первом сообщении мы будем говорить о факсовых приборах и о том, что при их использовании может быть неправильным»; (150) «Guten Tag, mein Name ist Behrens. Ich rufe an wegen einer Rechnung» (Conlin: 174); «Добрый день, мое имя Беренс. Я звоню по поводу счета»; (151) «Ну теперь я хотел бы вернуться к области, которая интересует нас всех»; (152) «Давайте вначале обратимся к вопросу о заражении»; (153) «А теперь об этом фильме»; (154) «Тут мне как раз пришла мысль об анекдоте, который случился со мной»; (155) «Я хотел бы присоединиться к тому, что сказал господин А»; (156) «Привет, - весело прощебетала Светлана, проскальзывая в квартиру. – Оля дома? - Нет, она сегодня придет поздно. А что, она тебе нужна? – Хотела посоветоваться. А можно, я с тобой поговорю? Ты знаешь, Павлик, тут такая история… В общем, я как бы в полном отпаде. – Ну проходи, - вяло сказал Павел, хотя в разрешении не было необходимости» (Маринина 2: 119); (157) «Погляди-ка, милый туда… Видишь, какое страшное? – Страшное, няня. – Ну, а что я тебе сейчас расскажу, так это еще страшней» (Лесков 2: 43); (158) «Спорящих перебил Тиверзин. Ему не нравился неуважительный тон Ливерия. Он сказал: - Извините, товарищ докладчик. Я не уверен. Может быть, я неправильно записал один из пунктов инструкции. Я зачту его. Я хотел бы удостовериться: «Весьма желательно привлечение в комитет старых фронтовиков, бывших во время революции на фронте и состоявших в солдатских организациях. Желательно иметь в составе комитета одного или двух унтер-офицеров и военного техника». Товарищ Костоед, это правильно записано? – Правильно. Слово в слово. Правильно. – В таком случае позвольте заметить следующее. Этот пункт о военных специалистах беспокоит меня. Мы, рабочие, участники революции девятьсот пятого года не привыкли верить армейщине …» (Пастернак: 243); (159) «Боюсь, что в Москву перебрался Джек Потрошитель …Обер-полицмейстер и прокурор почти в один голос переспросили: - Джек-Потрошитель? А Ижицын, осмелев, фыркнул: ‑ Бред! – Какой такой Потрошитель? – проскрипел из-за своей дверки Фрол Григорьевич Ведищев, когда естесственным манером образовалась пауза. – Да-да, что еще за Джек такой! – Его сиятельство воззрился на подчиненных с явным неудовольствием. – Все знают, один я не посвящен. И вечно у вас так! – Это, ваше сиятельство, известный английский душегуб, который режет в Лондоне гулящих девок, - пояснил важнейший следователь. – Если позволите, Владимир Андреевич, я расскажу п-подробно. Эраст Петрович достал из кармана блокнот, перелистнул несколько страничек…‑ Как помнит ваше сиятельство, в минувшем году я провел несколько месяцев в Англии, в связи с известным вам делом о пропавшей переписке Екатерины Великой…» (Акунин 2: 161). В этих примерах говорящий выражает эксплицитно то, что он сейчас скажет по теме Х, т.е. эти выражения относятся к типу «я расскажу об Х», или называется последующий текст, как, например, анекдот. Это относится и к эллиптическим выражениям, как, например в 153. Наиболее часто такие высказывания употребляются в телефонных разговорах (примеры 144, 145 и 150). Существуют, конечно, другие возможности начать новую тему. Так, в рассказах зачастую случается, что говорящий предварительно кратко формулирует ядро рассказа, применяет так называемый «ключ», отмычку. Ср. пример 158, в котором говорящий кратко предварительно зачитывает инструкцию, о которой он хочет говорить. В подобных случаях эксплицитные структивные элементы могут отсутствовать.

Второй функцией структивных высказываний при тематической организации дискурса является маркирование тематических отступлений. Это могут быть длительные экскурсы или маленькие вставки. Согласно максимам П. Грейса вклад должен быть релевантен по отношению к соответствующей ситуации. Отклонение от релевантности требует, как правило, эксплицитной маркировки. Высказывание, нерелевантное по отношению к теме, должно быть маркировано, и то же самое относится к побочным повторам. Маркирование релевантности может рассматриваться как средство когезии, использование которого при длительных экскурсах более необходимо, чем при кратких парентезах. Этот тезис подтверждается тем, что парентезы зачастую имеют характер ремарок, заметок на полях, с помощью которых говорящий осуществляет дополнительные действия, которые тем самым классифицируются как второстепенные, т.е. менее важные, чем основное действие. «Несущее предложение» после таких кратких вставок может быть продолжено, как будто бы оно не прерывалось. Длительные дополнительные речевые действия, как, например, экскурсы, требуют большего коммуникационно-технического пространства, так как после этого референтные пути главного действия должны быть вновь созданы или эксплицитно выражены. Это наблюдение ведет далее к пониманию того, что восстановление референтных опор после экскурсов и подобных отклонений должно быть вновь эксплицитно маркировано как после парентез. Сказанное относится, прежде всего, к письменному дискурсу. Что касается разговорного языка, то парентезе предстоит еще более детальное обследование. Общим вопросом является их включение в структуру дискурса. В разговорном языке принято, что после вставки прерванное высказывание должно быть начато снова, или следует вернуться к его части.

Следует также отметить, что отклонение от темы и введение новой темы часто трудно отделить друг от друга (пример 158). Применяемые здесь языковые средства в основном одинаковые. В устной спонтанной коммуникации говорящий зачастую вообще не знает, вернется ли он к старой теме. Беседа может принять такой ход, что говорящий не будет иметь возможности вернуться к прежней теме. Примеры 160 и 161 демонстрируют маркирование при тематическом отступлении, пример 162 – восстановления темы. (160) «Houdek: «Die Situation in England hat sich durch verschiedene Dinge grundsätzlich für uns anders dargestellt, und deshalb ist diese Firmengründung geplant, und unser Treffen soll dazu dienen, die einzelnen Punkte dazu zu besprechen...» Starkbaum: «...Ja, darf ich vielleicht an dem Punkt gleich `mal auf die letzte Besprechung zu sprechen kommen, also, diese vier Punkte, die wir da vereinbart haben und die vielleicht Frau Tenberg nicht kennt...» Houdek: «Einverstanden!» (Tenberg: 40); «Гаудек: «Ситуация в Англии из-за различных вещей существенно для нас переменилась, и поэтому запланировано это создание фирмы, и наша встреча должна послужить тому, чтобы обсудить отдельные пункты…» Штаркбаум: «…Да, могу ли я в данный момент сразу говорить о последнем обсуждении, то есть о тех четырех пунктах, которые мы тут согласовали и скоторыми, возможно не знакома госпожа Тенберг…» Гаудек: «Согласен!»; (161) «Frau Haber: «Es ist Viertel nach acht. Sie haben noch etwas Zeit. Hier sind die Umsatzzahlen bis gestern». Herr Lang: «Danke. Űbrigens, hat Herr Spät eine Lösung für die M-CC-1 für Wien?» (Kelz: 77); «Госпожа Габер: «Четверть восьмого. У Вас еще есть время. Здесь цифры оборота до вчерашнего дня». Господин Ланг: «Спасибо. Между прочим, нашел ли господин Шрэт решение для машины М-СС-1 для Вены?»; (162) «Кооператор Костоед сидел наверху в гостях у Живаго и со свистом обсасывал заячью лопатку, которой его угощали. Он боялся сквозняков и простуды. – «Как тянет! Откуда это?» ‑ спрашивал он, и все пересаживался, ища защищенного места. Наконец, он уселся так, чтоб на него не дуло, сказал: «Теперь хорошо», доглодал лопатку, облизал пальцы, обтер их носовым платком и, поблагодарив хозяев, заметил: - Это у вас из окна. Необходимо заделать. Однако вернемся к предмету спора. Вы неправы, доктор. Жареный заяц – вещь великолепная. Но выводить отсюда, что деревня благоденствует, это, простите, по меньшей мере смело, это скачок весьма рискованный» (Пастернак: 173). Средства для организационного маркирования не ограничиваются синтаксически полнозначными метакоммуникативными предложениями. В приведенных выше примерах отступление выражается или полностью структивными высказываниями (160, 162), или отдельными лексическими элементами (161).

Парентезы могут сами иметь дискурсорганизующую функцию. Они являются средством для маркирования смены уровня, которым может быть выражено то, что, речь идет не об иллокутивном уровне, а об уровне восстановления текста, это значит, что в таком случае цели говорящего являются не целями иллокутивных действий, а целями действий по созданию структуры текста. Ср.: (163) «Starkbaum: «Ich meine, ich habe Ihnen diese Kunden genannt, weil ich schon da seit Jahren gute Geschäftsverbindungen pflegen kann, und es wäre also für mich gar kein Problem, jetzt für Sie da mit diesen Lebensmittelketten in Verbindung zu treten und da Ihre Produkte anzubieten». Tenberg: «Das glauben wir Ihnen gerne, Herr Starkbaum, aber jetzt, wo sich die Situation verändert hat und wo wir eine eigene Firma haben, wir müssen auch etwas zu tun haben, wir werden dann diese Liste aufteilen, und wir würden vorschlagen, dass Sie drei von den wichtigen Kunden bekommen...» (Tenberg: 40); «Штаркбаум: «Я думаю, я назвал Вам этих клиентов, потому что я уже здесь несколько лет имею хорошие деловые отношения, и для меня совершенно не было бы проблемой сейчас для Вас связаться с этой сетью продовольственных магазинов и там предложить Ваши продукты». Тенберг: «В это мы охотно верим, господин Штаркбаум, но, сейчас, когда ситуация изменилась, и когда мы имеем собственную фирму, мы должны также что-то делать, мы тогда поделим этот лист, и мы бы предложили, чтобы Вы получили трех важных клиентов…».

К тематической организации речи относится также членение на тематические единицы, т.е. маркирование тематической прогрессии: маркирование смены темы, тематических отступлений и побочных секвенций. Эти маркирования являются показателями цезур или границ единств, одновременно также показателями связей между тематическими единицами. Дальнейшей составной частью тематической организации является внутреннее структурирование речевого вклада. Если говорящий хочет спродуцировать более длительный речевой вклад, который охватывает более чем одно предложение, он вынужден соответственно его организовать, определить последовательность денотативных ситуаций, о которых он хочет сообщить. Ее также можно эксплицировать с помощью структивных дискурсивных элементов. В качестве таковых могут выступать законченные предложения (164, 165, 167, 169) или отдельные наречия (166, 168).Такие структивные высказывания содержат типичные наречия, числительные или другие лексемы, которые эксплицитно показывают ход дискурса, например: zunächst, erstens, zweitens, zum Schluss, wie folgt, zu etwas übergehen, auf etwas zurückkommen; вначале, во-первых, во-вторых, сейчас, в заключение, следственно, переходя к…, возвращаясь к…; (164) «Guten Morgen, meine Damen und Herren. Herzlich willkommen in unserer Zentrale hier in Hamburg. Zuerst möchte ich Ihnen kurz etwas über die Firma Otto erzählen... Das war also ein kurzer Űberblick über unsere Firma. Möchte jemand eine Frage stellen?» (Conlin: 168); «Добрый день, дамы и господа! Добро пожаловать в наш центральный офис в Гамбурге. Вначале я хотел бы кратко рассказать Вам о фирме «Отто»… Итак, это был краткий обзор нашей фирмы. Хотел бы кто-то задать вопросы?»; (165) «Я, голубчик, неслучайно вас именно в пятницу пожаловать попросил, - задушевно произнес губернатор. – Как раз по пятницам в одиннадцатом часу у меня заведено разные секретно-деликатные дела обсуждать. Сейчас вот намечено тонкого вопроса коснуться – где достать денег на завершение росписи Христа» (Акунин 3: 3); (166) «Frau Brett: «So, Herr Becker, hier ist das Tagesprogramm für Ihren Besuch bei uns. Zuerst sehen Sie einen kurzen Videofilm über unsere Firma, und dann um 11.00 Uhr findet eine Betriebsbesichtigung statt» (Conlin: 165); «Госпожа Бретт: «Итак, господин Беккер, здесь распорядок дня Вашего визита к нам. Сначала Вы посмотрите короткий видеофильм о нашей фирме, а потом в 11 часов состоится осмотр предприятия»; (167) «Прошу прощения, коллеги, двадцать минут просидел в метро, - сообщил Черненилов, ни на кого не глядя и пробираясь к своему месту. – Начнем работу. У нас сегодня в повестке дня четыре вопроса. Начнем с самого короткого. Мы должны рекомендовать научного руководителя нашей новой аспирантке» (Маринина 3: 143-144); (168) «Вы плохо выглядите, Анастасия, - заметил Эдуард Петрович Денисов, целуя Насте руку и пододвигая ей стул. – Но я все равно очень рад вас видеть. – И я рада вас видеть. Спасибо, что приехали, да еще так быстро. – Как же я мог не приехать, если вы просите? – удивился Денисов. – Что вам налить? Я помню, вы любите мартини, его сейчас принесут. Может быть, пока сок или воду? – Сок, пожалуйста. Эдуард Петрович, давайте сразу покончим с делами, хорошо? – Как скажете. Только сначала сделаем заказ, чтобы не прерываться. Вы будете смотреть меню или мне доверяете? – Доверяю, – улыбнулась Настя. – Насколько я помню, вы хорошо изучили мои кулинарные пристрастия…. (после заказа) – Теперь можно и о делах. Так что у вас случилось, Анастасия?» (Маринина 1: 277); (169) «Лара: «Вы видали Стрельникова?!» – живо переспросила она. – «Я пока вам больше ничего не скажу. Но как знаменательно! Просто какое-то предопределение, что вы должны были встретиься. Я вам после когда-нибудь объясню, вы просто ахнете. Если я вас правильно поняла, он произвел на вас скорее благоприятное, чем невыгодное впечатление?» (Пастернак: 226).

Как показывают примеры, дискурсорганизующая функция наиболее свойственна наречиям времени и порядковым числительным. Ср. примеры 164, 165, 168, 169. Текстосцепляющая, текстоструктурирующая функция наречий времени особенно четко прослеживается в нарративных текстах. В данном случае закономерно возникает вопрос, можно ли рассматривать наречия времени как структивы. Если в качестве критерия рассматривать дискурсорганизующую функцию, то названные лексические элементы следует влючить вкласс структивов. Здесь уместно использовать разграничение метакоммуникативных высказываний на чисто метакоммуникативные, специализирующиеся исключительно на метаязыковой функции, и на полифункциональные высказывания, которые становятся метакоммуникативными «по совместительству» [см.: Девкин 1984: 44]. Разумеется, следует иметь в виду, что дискурсорганизующие средства в различных типах текстов различны. Так, секвенцсигналы, или сигналы следствия можно разделить на сигналы открытия текста, сигналы закрытия текста и сигналы развертывания текста. (Сравните Eröffnungssignale, Schlussignale, Signale für Textenfaltung Э. Верлиха). Темпоральные секвенцформы типичны для нарративных текстов (dann... und dann; сначала… потом…), локальные секвенцформы для описательных текстов, объяснительные секвентные формы (namely, for example, in other words, nämlich, zum Beispiel, mit anderen Worten, а именно, например, другими словами) и аддитивные, дополняющие секвентные формы (similarly, in addition, auf solche Weise, подобным образом, в дополнение к сказанному) для экспозиторных текстов, т.е. текстов, представлющих собой начало дискурса, создающих предпосылки для дальнейшего изложения событий. Контрастивные секвентные формы (but, by contrast, in any case, aber, zum Gegensatz, jedenfalls, но, в противоположность, во всяком случае) характерны для аргументативных дискурсов и нумеративные предложные группы (to begin with, mit...beginnend, начиная с) для инструктивных текстов [см.: Werlich 1975]. Это объясняется тем, что в нарративных и дескриптивных текстах сообщается об объектах, ситуациях и событиях, в то время как концепты, их отношения или выводы стоят в центре экспозиторных и аргументативных дискурсов, будущее поведение говорящего или слушающего в инструктивных дискурсах. Следует, таким образом, принять то, что виды дискурсов обусловливают выбор структивов. Структивные дискурсивные элементы в первую очередь применяются в дискуссиях и рефератах.

На маркирование границ между частями дискурса уже было указано выше. Сюда относятся интродукции и окончания как больших тематических единиц, так и отдельных высказываний. Высказывания в (164) и (165) – примеры, которые извещают о последующих больших тематических единствах, а подчеркнутая часть высказывания в (170) предлагает пример для эксплицитного окончания (при этом высказывание в целом считается структивом). (170) Ich spreche jetzt dann davon nicht weiter, aber auf eins möchte ich dann hier eingehen, bevor wir beginnen zu diskutieren; Я не буду об этом больше говорить, но одного я хотела бы здесь коснуться, прежде чем мы перейдем к дискуссии. Высказывания, которые служат вступлением, интродукцией маркируют не только границы между различными единицами, но и присоединяют зачастую одновременно последующий дискурс и индуцируют тем самым ценность речевого вклада в соответствующий дискурс. Они выражают связь соответствующего вклада с последующей темой. Ср. следующие примеры: (171) «Здесь, на острове, Невзоров в первый раз за свою жизнь заговорил, - и не глупо. Взялись острые мысли, едкие слова. Его слушали, и он получил вкус к разговорам. – Хотя бы о политике, не будем вола вертеть, господа, - толковал он тому же офицерству. – Революция, пролетариат, власть Советов – одна пошлость. Я при своем таланте могу нажить капитал, а он, комиссар, в Москве сидит, не может…» (А. Толстой: 111); (172) «Свою землянку Ливерий Аверкиевич делил с доктором. Вторую ночь он занимал его разговорами, не давая ему спать. – Хотел бы я знать, что теперь поделывает мой достопочтенный родитель, уважаемый фатер – папахен мой. – Господи, до чего не выношу я этого паяснического тона, - про себя вздыхал доктор. – И ведь вылитый отец! – Насколько я заключил из наших прошлых бесед, вы Аверкия Степановича достаточно узнали. И, как мне кажется, - довольно неплохого мнения о нем. А, милостивый государь? – Ливерий Аверкиевич, завтра у нас предвыборная сходка на буйвище. Кроме того, на носу суд над санитарами самогонщиками. У меня с Лайошем по этому поводу еще не готовы материалы. Мы для этой цели с ним завтра соберемся. А я две ночи не спал. Отложим собеседование. Помилосердствуйте. – Нет – все же, возвращаясь к Аверкию Степановичу. Что вы скажете о старикане? – У вас еще совсем молодой отец, Ливерий Аверкиевич. Зачем вы так о нем отзываетесь. А теперь я отвечу вам. Я часто говорил вам, что плохо разбираюсь в отдельных градациях социалистического настроя, и особой разницы между большевиками и другими социалистами не вижу. Отец ваш из разряда людей, которым Россия обязана волнениями и беспорядками последнего времени. Аверкий Степанович тип и характер революционный. Так же как и вы, он представитель русского бродильного начала. – Что это, похвала или порицание? – Я еще раз прошу отложить спор до более удобного времени. Кроме того, обращаю ваше внимание на кокаин, который вы опять нюхаете без меры. Вы его самовольно расхищаете из подведомственных мне запасов. Он нам нужен для других целей, не говоря о том, что это яд, и я отвечаю за ваше здоровье. – Опять вы не были на вчерашних занятиях. У вас атрофия общественной жилки, как у неграмотных баб и у заматерелого косного обывателя. Между тем вы – доктор, начитанный и даже, кажется, сами что-то пишите. Объясните, как это вяжется? – Не знаю, как. Наверное, никак не вяжется, ничего не поделаешь. Я достоин жалости» (Пастернак: 255-256).

Для предложений, которые используются как связующий элемент, типично, что они содержат дискурсивные дейктические элементы, с помощью которых осуществляется связь высказывания с комплексными единицами в дискурсе, как, например, в следующих фрагментах диалогов, которые содержат вначале отношение к предыдущему, а потом к последующему. (173) «Петя, - тотчас же возвращалась в столовую сестра. – Петя, говорила она умоляющим голосом, и ее желтое опухшее лицо принимало мученическое выражение: ‑ Там в кастрюле осталось от обеда немного овощного соуса. Можно его для мамы на вечер спрятать? А то мама за обедом опять ничего не могла есть, ее опять мутило от такой пищи… ‑ Конечно, конечно, можно, ‑ собирал Петр лицо в гримасу беспредельного сострадания к матери и глубокого стыда за себя. – И я не понимаю, Оля, зачем ты меня об этом еще спрашиваешь! Кажется, знаешь, что для мамы-то мы ничего не жалеем! - Как зачем? А если ты потом поднимешь крик на весь дом: «Куда девался соус, который оставался от обеда!» ‑ Я кричу, когда остатки выбрасывают в помойку, а не когда их съедают. – Мы, кажется, ничего никогда не выбрасываем. – Как же. Рассказывай. – И вообще, Петя, я давно собиралась тебе сказать, что мы должны обратить самое серьезное внимание на питание матери. Я никогда не прощу себе, что мы допустили голодную смерть нашего отца. Это наша вина, это наш грех! И теперь наш долг спасти хотя бы мать. – К чему ты все это говоришь мне, Оля? – нетерпеливо спрашивал Петр. – Разве я что-нибудь возражаю против этого? – Петя, - умоляюще произносила сестра, - будем ежедневно получать для мамы молока! – Но только для нее одной! – резко предупреждал брат, нахмурясь, слышишь? Только для нее! Если увижу, что она раздает молоко, хотя по капельке, детям или гостям, подниму страшный скандал и покупку молока отменю! Поняла?» (Никандров: 136-137); (174) «(Живаго Ларе): Человек рождается жить, а не готовиться к жизни. И сама жизнь, явление жизни, дар жизни так захватывающе нешуточны! Так зачем подменять ее ребяческой арлекинадой незрелых выдумок, этими побегами чеховских школьников в Америку? Но довольно. Теперь моя очередь спрашивать. Мы подъезжали к городу в утро вашего переворота. Вы были тогда в большой переделке?» (Пастернак: 227).

Вернемся к вопросу о том, все ли дискурсорганизующие средства можно называть структивно-коммуникативными элементами. В качестве сигналов связи особенно часто выступают коннекторы. Для них, как и для темпоральных наречий, характерно следующее: как только они выражают отношения между ситуативными факторами, они могут рассматриваться как структивно-дискурсивные элементы. Важным для отделения структивных элементов от других дискурсорганизующих средств представляется разграничение, проведенное Ф. Данешем. Он делит релевантные для текста и его структуры явления на три области: (А) когезия текста (в широком смысле); (В) темо-рематическая артикуляция, (С) коммуникативные функции (типы речевых действий, иллокутивные действия). В области (А) он различает три типа отношений: «интерпропозициональные отношения», «композиционные отношения» и «отношения изотопии» (см.: Daneš, 1976). В структивном дискурсе речь идет в первую очередь о композиционных отношениях: специфицирование, обоснование, иллюстрация, дополнения, т.е. отношения, которые далее называются формулирующими действия. Этот класс выражает отношения между содержательными частями дискурса, они касаются мира дискурса и могут рассматриваться как внутридискурсные. Интерпропозициональные отношения, напротив, соединяют пропозиции и представляют собой, в сущности, слепки общих отношений между вещами и фактами в мире. Речь здесь идет не только о связи двух или более высказываний в одном речевом вкладе, а о присоединении к находящемуся выше, сказанному ранее речевому вкладу того же говорящего или другого участника коммуникации. Введение и указание места расположения выступают здесь одновременно как реализующиеся функции. Более того, подобные выражения вносят свою лепту в осуществление связей. Сравните следующие примеры: (175) «(Лара доктору Живаго): А теперь, ‑ откровенность за откровенность. Стрельников, о котором вы рассказывали, это муж мой Паша, Павел Павлович Антипов, которого я ездила разыскивать на фронт, и в мнимую смерть которого с такою правотой отказывалась верить» (Пастернак: 225); (176) «Darauf hab ich grade vorhin hingewiesen, als ich sagte, dass…»; «На это я как раз только что указал, когда я сказал, что…».

К дискурсорганизующим функциям относится, наконец, установка релевантности или подчеркивание, выделение: например, определенный объект или событие выдвигается на передний план, в то время как другие события остаются в тени. (177) Und deshalb möchte ich noch einmal betonen, dass...; И поэтому я хотел бы еще раз подчеркнуть, что…; (178) Aber andererseits müsste man berücksichtigen, dass...; «Но с другой стороны нужно было бы предусмотреть, что…»; (179) «(Лара доктору Живаго) Жалко. Своим рассказом вы пробудили во мне сочувствие к нему. А вы изменились. Раньше вы судили о революции не так резко, без раздражения. – В том-то и дело, Лариса Федоровна, что всему есть мера. За это время пора было прийти к чему-нибудь» (Пастернак, 223); (180) «(Юрий Андреевич Лайошу) Однако мы с вами заболтались. Займемся делами. Реорганизация лазарета. Вот что я хотел бы рассмотреть в первую голову» (Пастернак: 259).