Раздел III. Типология безаффиксального словообразования
Наряду с другими способами словообразования безаффиксальное словообразование является средством пополнения словарного состава языка. Однако удельный вес этого способа словообразования в разных языках неодинаков, а степень его распространенности является очень важным типологическим показателем для языка.
Следуя логике этого термина, безаффиксальное словообразование должно характеризовать собой такой способ образования новых слов в языке, в котором не принимают участия словообразовательные аффиксы. Однако в этом случае в английском языке такие, например, абсолютно разные способы, как 1) обратное словообразование (ср.: beggar — to beg, editor — to edit); 2) сокращение (ср.: doctor — doc, microphone — mike); 3) звукоподражание (ср.: cuckoo, cock-a-doodle-doo), и некоторые другие оказываются объединенными в одну группу-
Если же под безаффиксальным словообразованием понимать такой способ образования новых слов, в котором «основным процессом служит переосмысление лексем при сохранении той же структурной формы»3, то для этого способа в англистике имеется синонимичный термин — конверсия. При этом переосмысление, происшедшее по конверсии, «сопровождается изменениями нового слова по парадигме той части речи, где образовалась новая лексема, и, соответственно, выполнением тех синтаксических функций, которые свойственны данной части речи».
1. Какой способ образования новых слов в языке называется конверсией (безаффиксальным словообразованием)? Можно ли утверждать, что во время словообразования путем конверсии одно и то же слово «мигрирует из одной части речи в другую»? Аргументируйте свой ответ. Докажите, что driver — ехать и driven — поездка — два различных слова, а не одно слово, выступающее то в роли глагола, то в роли имени существительного.
2. Можно ли считать, что все нижеследующие омонимы современного английского языка образовались путем конверсии?
I II
answer – to answer anger – to anger
love – to love broom – to broom
drop – to drop crowd – to crowd
end – to end interview – to interview
call — to call spy — to spy
smoke — to smoke waltz — to waltz
drink — to drink water — to water
3. Какие части речи наиболее подвержены конверсии в английском языке?
4. Можно ли рассматривать нижеследующие образования по модели А + (N) -> N в английском и русском языках как изоморфные?
Англ.
а) an American man — an American
б) a relative person — a relative
в) a colonial man — a colonial г) a musical comedy— a musical
д) a documentary film — a documentary
Русск.
а) штрафной удар — штрафной
б) операционная палата — операционная
в) французский язык — французский
г) скорый поезд — скорый
д) взводный командир — взводный
5. Все ли английские имена существительные, образованные по модели А + (N) -> N, являются полностью субстантивированными? Проанализируйте в этой связи нижеследующие слова и объясните, что дает основание рассматривать их как случаи частичной конверсии: the poor, the rich, the ancient, the dead, the beautiful, the reds, the blacks, the blues (coll.), spares, blinds, extracurriculars, finals, fundamentals.
6. Существуют ли в английском языке имена существительные, образованные от причастий типа русских управляющий, отстающий, служащий, обвиняемый, арестованный, верующий, подчиненный, убитый, бежавший, подозреваемый, командующий?
7. Определите частиречную принадлежность выделенных слов в следующих примерах. Какие из этих слов образованы по конверсии?
Англ.: 1. The blinds were all down and Lucilla came into the room. 2. But George didn't volunteer any explanation. 3. We had to ship him off to South America. 4. He had vetoed her presence in the library. 5. He began to be unable to fix his mind in his work. 6. She had got to think back into the past. 7. Iris, telephone for a taxi for me. 8. He is an American. 9. It was at a somewhat dull dance towards the end of June. 10. Before that he had been only a name, a shadow in the hall, a back, accompanying Rosemary. 11. The round table at the Luxembourg, the shaded lights... the seven people round the table. 12. Mr. Barton has just gone out to lunch. 13. She forced herself to eat. 14. Love burned in her with a medieval force. 15. Stephen noticed a tall girl in black.
Русск.: 1. Если бы вас назначили в кино самым главным, что бы вы сделали в первую очередь? 2. Рабочего доставили сюда в тяжелейшем состоянии. 3. У каждого вида (сыра) свой срок созревания. Швейцарский зреет шесть месяцев, голландский — три. 4. Наряду с загадками прошлого жизнь подбрасывает специалистам по фольклору все новые проблемы. 5. «Пусти, косой, переночевать». 6. В игре принимали участие взрослые... 7. Собранное утром на полях — к обеденному столу горожан. 8. А помогать ей (школе) обязаны все старшие — и в первую очередь семья. 9. Понимают-то не всегда, а молодых осуждают нередко... 10. Прекрасное должно быть величаво (A.C. Пушкин). 11. Нева металась, как больной, в своей постели беспокойной (АС Пушкин). 12. Безумству храбрых поем мы песню (М.Горький).
13. Смелый к победе стремится,
Смелым дорога вперед,
Смелого пуля боится,
Смелого штык не берет. (Я. Смеляков)
- Лингвистическая типология как раздел лингвистики.
- 1. Лингвистическая типология. Предмет, цель и задачи исследования. Главный метод исследования.
- 2. Главные направления типологических исследований. Типологические классификации, выявление универсалий, создание общей теории языка.
- 3. Главные понятия типологии. Тип языка и тип в языке. Три группы характеристик универсальные, типологически общие (доминирующие, рецессивные) и уникальные.
- 4. Сравнительная типология. Цели и задачи ее основных подходов.
- 5. Структура языка. Вариативность единиц и структур. Изоморфизм и алломорфизм. Однотипность и разнотипность структуры языковых единиц разных уровней.
- Вопросы по теме
- Типология фонологических систем
- 2. Система гласных. Общие черты и отличия.
- 3. Система согласных. Общие черты и отличия.
- 4. Типология образования слога. Типы слогов. Слогоделение. Типологические показатели словесного ударения.
- 5. Типология просодических средств. Тон. Ударение. Ритм. Темп.
- 6. Фонетическая интерференция и пути ее преодоления
- Типология фонологических систем английского и русского языков Практикум
- Раздел I Понятие фонологического уровня языка
- 1. Отбор показателей для установления типологии фонологических систем английского и русского языков
- 2. Типологические показатели подсистемы гласных фонем в двух языках
- 3. Типологические показатели подсистемы согласных фонем
- Раздел II. Типологические характеристики суперсегментных средств (ударения, интонации)
- 1. Типологические показатели ударения
- 2. Типологические свойства интонации
- Раздел III. Типология слоговых структур
- Типология морфологических систем в английском и белорусском языках
- 2. Части речи. Грамматическая омонимия. Субстантивация, адъективация, адвербиализация и их типологические характеристики.
- 3. Общие черты и отличия существительного.
- 1. Семантическая классификация имен существительных
- 2. Категория рода
- 3. Категория числа
- 4. Категория падежа
- 5. Категория определенности/неопределенности
- 4. Общие черты и отличия глагола.
- 5. Общие черты и отличия прилагательного.
- Типология морфологических систем английского и русского языков Практикум
- Раздел I. Понятие морфологического уровня языка
- 1. Единицы морфологического уровня
- 2. Типологические критерии сопоставления частей речи
- Раздел II. Имя существительное
- 1. Общая характеристика имени существительного как части речи в английском и русском языках
- 2. Категория падежа
- Раздел III. Имя прилагательное
- 1. Общая характеристика имени прилагательного как части речи
- 2. Лексико-грамматические разряды имени прилагательного
- 3. Категория степени качества
- Раздел IV. Глагол
- 1. Общая харатеристика глагола как части речи
- 2. Анализ грамматических категорий глагола
- Типология синтаксических систем
- 2. Типы словосочетаний
- 4. Типология предложения. Типы предложений и их особенности. Эллипсис.
- 4. Порядок слов и его функции. Актуальное членение в английском и русском языках.
- 5. Типология членов предложения. Способы выражения.
- Типология синтаксических систем Практикум
- Раздел I. Типология словосочетания
- 1. Критерии выделения типов словосочетаний
- 2. Атрибутивные словосочетания в английском и русском языках
- 3. Типы объектных словосочетаний в двух языках
- Раздел II. Типология членов предложения
- 1. Общие вопросы типологии членов предложения и частей речи
- 2. Типы однокомпонентных и двухкомпонентных подлежащего и сказуемого в русском и английском языках
- Раздел III. Типология предложения
- 2. Критерии определения типов предложения
- 3. Типы двусоставных предложений
- 4. Типы односоставных предложений
- Типология лексических систем
- 2. Признаки, значимые для типологии лексических систем
- 3. Объем словарного фонда
- Объемы словарей в современных славянских литературных языках (в тысячах слов) (по Супруну)
- Количественные характеристики лексиконов
- 4. Семантико-тематическая структура лексики
- 5. Наличие и глубина стилистической дифференциации словаря
- Стилистическая градация синонимов в русском языке (по Степанову)
- 6. Источники новых обозначений и сравнительная продуктивность разных средств пополнения словарного запаса
- 7. Семантические характеристики языков.
- Типология лексических систем Практикум
- Раздел I Основные понятия лексического уровня
- 1. Слово как основная единица лексического уровня
- 2. Структурные особенности слова в языках разных групп морфологической классификации
- 3. Понятие лексической категории
- 4. Типология словообразовательных систем. Понятие типа словообразования
- Раздел II. Типология средств словопроизводства
- 1. Суффиксальный тип лексем
- 2. Префиксальный тип лексем
- Раздел III. Типология безаффиксального словообразования
- Раздел IV. Словосложение и типы сложных слов в английском и русском языках
- 1. Тип словосложения как единица сопоставления
- 2. Типы сложных слов в двух языках, их изоморфные и алломорфные признаки
- Тема 6. Лингвистическая типология и методика преподавания английского языка. Универсальное, типологически общее и специфическое в английском и белорусском языках