19. Поликодовый характер семиотической личности.
Термин семиотическая (дискурсивная) личность охватываетвсесторонысемиозиса, тоестьразнонаправленнуюдинамикуотношениймысли и еевоплощения: подчеркиваетсяважностьпонимающегоотношения не только к тексту, но и к миру. Этоттерминоткрываетвозможность для целостногоподхода к описаниюдискурсивныхпрактик: в негозаложенысемиотическиеэвристикимножественности «языков», использованияразличныхнаборов «языков» в конкретныхпроявленияхсемиозиса, кодовыхпереходов между ними.
Рольинтерпретатораможнорассматриватьсостороныпорождениязнака.Как создающий/выбирающийзнак, интерпретаторозначиваетнекоторыйфрагментдействительности (событие, ситуацию, эпизод) имеющимися у негосемиотическимисредствами (включая и индивидуальные), которыевоспринимаются (или не воспринимаются) другимиинтерпретаторами.То, чтоупотребленоинтерпретатором-автором как знак, можетвыпастьизсемиозиса, ввидутого, что не воспринимаетсяинтерпретатором-реципиентом как знакпоразнымпричинам.Именнопоэтомувозникаютмножественныепроблемывосприятиятекстареципиентом-интерпретатором.
Интерпретаторвыступает в двухипостасях:
Интерпретатор-автор, которыйосуществляетинтерпретациюдействительностизнаковымисредствамиразнойприроды. Приэтомегодейсгвованиямогутбытьдвухпланов: селекция, как выбориз уже имеющегосяарсеналазнаков, и означивание, как создание новых знаков, как процесссигнификации.
Интерпретатор-реципиент. Емуотводитсявесьмаважнаяроль в моделисемиозиса как субъектавоспринимающего (или не воспринимающего) нечто как знак и интерпретирующегоэтотзнакчерезинтерпретантыразнойприроды. Следовательно, интерпретатор-реципиентвыполняеттакжедвефункции: распознаваниезнака и интерпретациюзнака.
В семиозисеинтерпретаторработает в несколькихфункциях и несколькихкодах - выступает как семиотическаяличность.Необходимарасширеннаяинтерпретациямоделисемиозиса, включающаядверолиинтерпретатора, которыеориентированы не тольконапониманиетекста, но и наегопорождение.Такаяпозициятребуетввести в модельвместотермина«интерпретатор» термин «семиотическаяличность».
Семиотическаяличностьхарактеризуетсяцелымнаборомкомпетенций: перцептивной, когнитивной, социальной, ситуативной, языковой (грамматической, лексической), риторической, и др. Важноподчеркнуть, чтоведущейкомпетенциейвыступаеткогнитивная как зонтичная.Особаяпозициюкогнитивнойкомпетенцииотражаетсяпонятиеминдивидуальнойкогнитивнойсистемы(ИКС), котораяпостояннонаходится в процессеразвития и формируется у индивидавсюжизнь как перевыражениеопыта.Еесоставляющимивыступаютконцептуальный, образный, эмоциональный, семантическийкоды и невербальныекоды (body language) - визуальный, аудиальный, кинестетический.Особоследуетвыделитьдеятельностныйкод, которыйследуетсоотнести с универсальнымпредметнымкодом - УПК (Жинкин).
Еслирассматриватьсемиотическуюличность как владеющуюцелымнаборомкодов, тоестьрассматриватьличность в дискурсе как семиотическую, тонадопризнатьееполисемиотичность и выдвинутьнапервыйплан в моделированииличностипроцесскодовыхпереходов, которыепостоянносовершаютсясемиотическойличностью как в процессепорождения, так и пониманиятекста. Проблемакодовыхпереходов в проблемнойобластидискурсивнойдеятельностиещенапрямую не ставилась.Только в психологии и функциональнойсемиотикеможнонайтиинтерес к разнымкодам, нотолько в планерассмотрениясамихкодов, а не ихпереходоводин в другой.Лишь Л. Витггенштейн с философскихпозицийсформулировалпроблемукодовыхпереходов в планеполнотыпереходавизуальнойинформации в вербальную и обратно .
- Вопросы по основным теоретическим направления программы по дисциплине «Филология в системе современного гуманитарного знания»
- 1. Филология как кластер смежных наук.
- Логос (слово, мысль, смысл, понятие)
- Логика Грамматика Риторика
- 2. Достижения осевого времени и их трансляция в современную эпоху.
- 3. Структура научных революций, их проявленность в филологии.
- 4. Методология сциентизма. Истинностная парадигма и ее основные постулаты.
- 5. Отличия гуманитарных исследований от сциентистских. Оценочная парадигма и ее синергетическая основа.
- 6. Конвергенция методов сциентизма и гуманитарных исследований в филологии.
- 7. Система взглядов в. Фон Гумбольта и ее значимость для современной филологии.
- 8. Философия обыденного языка (л. Витгенштейн), ее воздействие на современную филологию.
- 9. Философия диалогичности (м. Бахтин), ее влияние на современную филологию.
- 10. Формализм, формы его проявления на различных этапах развития филологических исследований.
- 11. Функционализм, формы его проявления на различных этапах развития филологических исследований.
- 12. Сущность революции н. Хомского.
- 13. Основные параметры антропологической парадигмы. Потребность в разработке функциональных методов исследования.
- 14. Типология знаков по ч. Пирсу.
- 15. Текст как полный семиотический знак.
- 16. Вторичные знаковые системы.
- 17. Отношения между составляющими модели семиозиса.
- 18. Параметры текстуальности.
- 19. Интертекстуальность как проблема.
- Подходы к изучению интертекста.
- 20. Постулаты когнитивной парадигмы.
- 21. Языки/коды, кодовые переходы. Специфика частных семиотик.
- 22. Модели представления знаний, фреймы и семантические сети.
- 23. Понятие предметной области и ее семиотическое представление.
- 24. Когниотип как дискурсивная форма организации знаний.
- 25. Герменевтика в современной научной ситуации. Герменевтическое (понимающее) мышление, Модели понимания текста.
- Три типа понимания текста (Богин)
- 26. Риторика в современной научной ситуации. Проективное мышление (генерирующее идеи). Риторическая модель.
- По дисциплине «Современные проблемы лингвистики»
- 2. Методология, основанная на тетрахотомической (системной) модели познания.
- 3. Набор базовых единиц языка в системном освещении.
- 4. Отношение token - type в ряду базовых единиц языка.
- 5. Обоснование центральной позиции высказывания и его системных проявлений (высказывание - предложение - пропозиция).
- 6. Текстовое произведение - текст - макроструктуры текста.
- 7. Дихотомия значение/смысл. Методики выявления смысла.
- 8. Семантическая структура высказывания: утверждаемое - пресуппозиции -подразумеваемое.
- 10. Сравнение различных определений термина «дискурс».
- 11. Методики поиска смыслов. Роль энциклопедии в интерпретации текста.
- 12. Язык как полевое образование. Является ли язык знаковой системой?
- 13. Модели языковой личности.
- 14. Ментальные и психологические характеристики языковой личности.
- 15. Взаимодействие ментальных и лингвистических единиц.
- 16. Методы построения когниотипа.
- 17. Когнитивный анализ интеракции.
- 18. Языковая уз семиотическая личность.
- 19. Поликодовый характер семиотической личности.
- 20. Невербальные коды коммуникации.
- 21. Типология дискурсов
- 22. Классификация речевых жанров.
- 23. Классификация речевых актов.
- 24. Конструктивная модель понимания текста.
- 25. Герменевтическая модель понимания текста.
- 26. Модель системомыследеятельности.
- 27. Синергетическая модель понимания текста.
- 28. Проблемная область порождения текста - первичного/ вторичного.
- 29. Лингвистический кластер наук: процессы дивергенции и конвергенции.
- 30. Структуралистская лингвистика.
- 31. Психолингвистика.
- 32. Когнитивная лингвистика.
- 33. Коммуникативная лингвистика.
- 34. Прикладная лингвистика.
- 35. Компьютерная (корпусная) лингвистика.
- Исходные понятия корпусной лингвистики
- 36. Социолингвистика.
- 37. Лингвокультурология.
- 38. Сравнительно-сопоставительная лингвистика.
- По дисциплине «Теория перевода»
- 1. Задачи теоретического изучения перевода.
- 2. Перевод как объект теории. Предмет теории перевода.
- 3. Противопоставление термина «теория перевода» термину «практика перевода» и «переводоведение»
- 4. Общая теория перевода. Частные теории перевода. Специальные теории перевода.
- 7. Этапы развития теории перевода.
- II Средневековый период.
- III Эпоха Возрождения.
- 8. Определение понятия «эквивалентность». Эквивалентность и смысл. Денотативное и сигнификативное значение.
- 9. Понятие и концепт.
- 10. Теория формальной и динамической эквивалентности.
- 11. Понятие прагматического потенциала и прагматического аспекта текста.
- 12. Этапы переводческого процесса.
- 13. Прагматические перестройки в художественной литературе и в переводе научно-технических материалов.
- 14. Прагматический аспект текстов, предназначенных для иноязычного получателя.