Text 3 Кислотные дожди, их причина и вредное влияние
Что такое вода, знают все. Ее на Земле огромное количество – полтора миллиарда кубических километров.
Если представить Ленинградскую область дном гигантского стакана и попытаться в него вместить всю воду Земли, то высота его должна быть больше, чем расстояние от Земли до Луны. Казалось бы, воды так много, что ее должно всегда хватать в избытке. Но беда в том, что во всех океанах вода соленая. Нам же, да и почти всему живому нужна вода пресная. А вот ее не так много. Поэтому мы опресняем воду.
В пресной воде рек и озер много растворимых веществ, в том числе ядовитых, в ней могут быть болезнетворные микробы, поэтому использовать ее, а тем более пить без дополнительной очистки нельзя. Когда идет дождь, капли воды (или снежинки, когда идет снег) захватывают из воздуха вредные примеси, попавшие в него из труб какого-нибудь завода.
В результате в некоторых местах Земли выпадают вредные, так называемые кислотные дожди. Ни растениям, ни животным это не нравится.
Теперь уже во многих районах планеты дожди превратились в серьезную опасность. Кислотные осадки (дожди, туманы, снег) – это осадки, кислотность которых выше нормальной. Мерой кислотности является значение pH (водородный показатель). Шкала значения pH идет от 02 (крайне высокая кислотность), через 7 (нейтральная среда) до 14 (щелочная среда), причем нейтральная точка ( чистая вода) имеет pH=7. Дождевая вода в чистом воздухе имеет pH=5,6. Чем ниже значение pH, тем выше кислотность. Если кислотность воды ниже 5,5 , то осадки считаются кислотными. На обширных территориях промышленно развитых стран мира выпадают осадки, кислотность которых превышает нормальную от 10 до 1000 раз (рН= 5-2,5).
Химический анализ кислотных осадков показывает присутствие серной (H2SO4) и азотной (HNO3) кислот. Наличие серы и азота в этих формулах показывает, что проблема связана с выбросом данных элементов в атмосферу. При сжигании топлива в воздух попадает диоксид серы, также происходит реакция атмосферного азота с атмосферным кислородом и образуются оксиды азота.
Эти газообразные продукты (диоксид серы и оксид азота) реагируют с атмосферной водой с образованием кислот (азотной и серной).
В водных экосистемах кислотные осадки вызывают гибель рыб и других водных обитателей. Подкисление воды рек и озер серьезно влияет и на сухопутных животных, так как многие звери и птицы входят в состав пищевых цепей, начинающихся в водных экосистемах.
Вместе с гибелью озер становится очевидной и деградация лесов. Кислоты нарушают защитный восковой покров листьев, делая растения более уязвимыми для насекомых, грибов и других патогенных микроорганизмов. Во время засухи через поврежденные листья испаряется больше влаги.
Выщелачивание биогенов из почвы и высвобождение токсичных элементов способствует замедлению роста и гибели деревьев. Можно предположить, что происходит и с дикими видами животных, когда погибают леса.
Если разрушается лесная экосистема, то начинается эрозия почвы, засорение водоемов, наводнение и ухудшение запасов воды становятся катастрофическими.
В результате закисления в почве происходит растворение питательных веществ, жизненно необходимых растениям; эти вещества выносятся дождями в грунтовые воды. Одновременно выщелачиваются из почвы и тяжелые металлы, которые затем усваиваются растениями, вызывая у них серьезные повреждения. Используя такие растения в пищу, человек также получает вместе с ними повышенную дозу тяжелых металлов.
Когда деградирует почвенная фауна, снижаются урожаи, ухудшается качество сельскохозяйственной продукции, а это, как мы знаем, влечет за собой ухудшение здоровья населения.
Под действием кислот из горных пород и минералов высвобождается алюминий, а также ртуть и свинец, которые затем попадают в поверхностные и грунтовые воды. Алюминий способен вызывать болезнь Альцгеймера, разновидность преждевременного старения. Тяжелые металлы, находящиеся в природных водах, отрицательно влияют на почки, печень, центральную нервную систему, вызывая различные онкологические заболевания. Генетические последствия отравления тяжелыми металлами могут проявиться через 20 лет и более не только у тех, кто употребляет грязную воду, но и у их потомков.
Кислотные дожди разьедают металлы, краски, синтетические соединения, разрушают архитектурные памятники.
Наиболее характерны кислотные дожди для индустриальных стран с высокоразвитой энергетикой. За год теплоэлектростанции России выбрасывают в атмосферу около 18 миллионов тонн сернистого ангидрида, а помимо этого, благодаря западному переносу воздуха, приходят сернистые соединения с Украины и Западной Европы.
Для борьбы с кислотными дождями необходимо направить усилия на сокращения выбросов кислотообразующих веществ угольными электростанциями. А для этого необходимо:
использование низкосернистого угля или его очистка от серы;
установка фильтров для очистки газообразных продуктов;
применение альтернативных источников энергии.
Большинство людей остаются безучастными к проблеме кислотных дождей. Собираетесь ли вы равнодушно ждать гибели биосферы или будете действовать?
Unit V. Medicine
Text 1
The Cardiovascular and Lymphatic Systems
Word List
Blood
electrolyte | электролит |
albumin | альбумин |
enzyme | фермент |
erythrocyteы | эритроцит |
leukocytes | лейкоцит |
platelets (thrombocytes) | тромбоцит |
hemoglobin | гемоглобин |
erythropoietin | эритропоэтин (белок, усиливающий эритропоэз) |
red bone marrow | красный костный мозг |
phagocytosis | фагоцитоз |
hemostasis | гемостаз, остановка кровотечения |
coagulation | коагуляция, свертывание |
serum | сыворотка |
- Раздел I. Особенности перевода специальных текстов
- §1. Содержательный анализ текста
- §2. Особенности официально-делового перевода
- §3. Особенности научно-технического перевода
- §4. Грамматические и лексические особенности англоязычных текстов
- Практические задания
- § 5. Термины и терминология
- Понятие термина
- 5.2. Морфологическое строение терминов
- Практические задания
- 5.3. Термины-словосочетания
- Вопросы и задания для повторения
- 5.4. Структурно-семантические особенности терминов-словосочетаний
- Вопросы и задания для повторения
- 5.5. Перевод терминов-словосочетаний
- Практические задания
- 5.6. Формирование и состав терминологии
- 5.6.1. Аффиксация Суффиксация
- Префиксация
- 5.6.2. Конверсия
- 5.6.3. Словосложение
- 5.6.4. Аббревиация
- 5.6.5. Семантическая деривация
- 5.6.6. Заимствование терминов из других языков
- Практические задания
- Ключи к заданиям
- Text 2 Engine Valve Train and Ignition Systems
- Engine Valve Train and Ignition Systems
- Text 3 Engine Lubrication, Fuel, Exhaust and Electrical System
- Engine Lubrication, Fuel, Exhaust and Electrical Systems
- Exercises
- 1. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English and Russian terms given below.
- 1. Choose the correct prepositions. Translate the text into Russian.
- Complete the following text using words given in the box. Translate the text into Russian.
- Arrange the instructions about changing a flat tire in the correct order and translate the text. The first number is given for you.
- The following text offers you some good advice you should follow while traveling. Read the text and translate it into Russian.
- Give English equivalents of the following technical terms.
- 7. Translate the text into English.
- Текст 1
- Общее устройство и работа автомобильного двигателя
- Типы двигателей внутреннего сгорания
- Текст 2
- Текст 3
- Unit III. Law Word List
- Legal systems
- Text 2 Roman Law
- Text 3 Branches of Law
- Text 4 Law and Culture Word List
- Vocabulary Exercises
- Codification of Law
- Текст 1
- Текст 2
- Текст 3
- Unit IV. Environmental Problems Text 1 Pollution
- Air pollution
- Text 2 Global Warming
- Text 3 United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol Word List
- Marrakesh Accords
- Copenhagen Сlimate Тalks
- Exercises
- 1. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English terms.
- Give Russian and English equivalents to the following definitions. Choose from the list of the English terms given below.
- 3. Translate into English the terms given in brackets.
- 4. Decipher and translate into Russian the following terms.
- 5. Translate the Russian terms into English and the English terms into Russian:
- 6. Complete the following texts using words given in the box. Translate the text into Russian orally.
- 7. Translate the texts into English. Text 1 Изменения климата: что это такое?
- Text 2 Международные соглашения в области изменения климата. Киотский протокол и его механизмы
- Text 3 Кислотные дожди, их причина и вредное влияние
- Blood vessels
- Arteries
- Blood and blood vessels Blood
- Erythrocytes
- Leukocytes
- Platelets
- Blood Types
- Blood vessels
- Arterial system
- Venous system
- The Heart
- The Heart
- Blood Flow Through the Heart
- The Heartbeat
- Blood Pressure
- Text 3 Cardiovascular Diseases and Pathology
- Exercises
- 1. Look at the diagram and translate all the terms into Russian.
- 2. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English terms given below.
- 4. Complete the following text using words given in the box. Translate the text into Russian orally.
- 6. Match the definitions and the terms and translate them into Russian.
- 7. Decipher the following terms and translate them into Russian.
- 8. Match the following terms and write the appropriate letter to the left of each number. Translate the terms into Russian.
- 9. Translate into Russian.
- 10. Translate the texts into English. Текст 1 Система кровообращения
- Текст 2 Инфаркт миокарда
- Симптомы инфаркта миокарда
- Отсутствие симптомов
- Текст 3 Ишемическая (коронарная) болезнь сердца
- Приложение Text 1 The Modern Day Car: a Sophisticated High Tech Gadget
- Text 2 The 21st Century Automobile
- Text 3 The Extraction of Crude Oil and Natural Gas
- Text 4 Luminous Flames and Non-Luminous Flames
- Text 5 Fuel Production
- Text 6 Fuel Production and Other Requirements
- Text 7 Fighting For the Planet
- Text 8 More Silicon, Less Carbon
- Text 9 Want to Drive Green?
- Text 10 Copenhagen Conference
- Text 11 The Strength of Europe
- Text 12 Judicial Systems
- Text 13 Derivation of Judicial Power
- Text 14 Common Law Countries
- Civil Law Countries
- Text 16
- International Law
- Text 17 Headache
- Text 18 Palliative Care and Pain Managemet
- Text 19 Community-Acquired Pneumonia Definition & Pathogenesis
- Text 20 Peptic Ulcer Disease
- Практикум по письменному переводу научных и технических текстов