logo
Пособие по научно-техн

5.6.5. Семантическая деривация

Пополнение терминологии происходит также путем использования общелитературной лексики во вторичном, чаще всего метафорическом или метонимическом значении (ср.: side, arm, leg, foot, tooth, finger, sickle, arrow, fork, plate, cup, nut, milk, table, jacket, seam, pocket, cushion и др.). Обогащение отдельных терминологий может также осуществляться посредством взаимного проникновения терминов из различных отраслей науки и техники (ср.: fraction, power, term, delivery и др.).

Например:

scissors спорт. ‘ножницы’; спорт. ‘прыжок в высоту способом «перешагивание»’;

skirt кулинар. ‘говяжья пашинка’; эл. ‘юбка изолятора’;

yoke тех. 1) ‘скоба, бугель, хомут, обойма; серьга, зажим’; 2) ‘хобот (станка)’; 3) ‘поперечина; траверса’; электротех. ‘ярмо’; ав. ‘штурвал, ручка управления’; мор. ‘поперечный румпель’; электрон. ‘отклоняющая система’;

leg спорт. ‘этап в эстафете’; мор. ‘галс’; косм. ‘участок траектории’; спорт.крикет «нога бэтсмена» (часть поля)’; тех. ‘косяк, колено, угольник’; эл. ‘фаза, плечо (трехфазной системы)’; мат. ‘сторона (треугольника); катет’;

arm спорт. ‘бросок, удар’; тех. ‘плечо (рычага); кронштейн, консоль; ручка, рукоятка; валёк (весла); спица (колеса); стрела (крана); рог (якоря); ножка (циркуля); крыло (семафора); загребающая лапа, скребок’; эл. ‘подвижной контакт, ползун’.

Yandex.RTB R-A-252273-3
Yandex.RTB R-A-252273-4