Text 20 Peptic Ulcer Disease
Essentials of Diagnosis
- History of nonspecific epigastric pain present in 80 – 90% of patients with variable relationship to meals.
- Ulcer symptoms characterized by rhythmicity and periodicity.
- Ten to 20 percent of patients present with ulcer complications without antecedent symptoms.
- Most NSAID-induced ulcers are asymptomatic.
- Upper endoscopy with antral biopsy for H pylori is the diagnostic procedure of choice in most patients.
- Gastric ulcer biopsy or documentation of complete healing necessary to exclude gastric malignancy.
General Considerations
Peptic ulcer is a break in the gastric or duodenal mucosa that arises when the normal mucosal defensive factors are impaired or are overwhelmed by aggressive luminal factors such as acid and pepsin. By definition, ulcers extend through the muscularis mucosae and are usually over 5 mm in diameter. In the United States, there are about 500,000 new cases per year of peptic ulcer and 4 million ulcer recurrences; the lifetime prevalence of ulcers in the adult population is approximately 10%. Ulcers occur five times more commonly in the duodenum, where over 95% are in the bulb or pyloric channel. In the stomach, benign ulcers are located most commonly in the antrum (60%) and at the junction of the antrum and body on the lesser curvature (25%). Ulcers occur slightly more commonly in men than in women (1.3:1). Although ulcers can occur in any age group, duodenal ulcers most commonly occur in patients between the ages of 30 and 55 years, whereas gastric ulcers are more common in patients between the ages of 55 and 70 years. Ulcers are more common in smokers and in patients taking NSAIDs on a long-term basis (see below). Alcohol, dietary factors, and stress do not appear to cause ulcer disease. The incidence of duodenal ulcer disease has been declining dramatically for the past
30 years, but the incidence of gastric ulcers appears to be increasing as a result of the widespread use of NSAIDs and low-dose aspirin.
Etiology
Three major causes of peptic ulcer disease are now recognized: NSAIDs, chronic H pylori infection, and acid hypersecretory states such as Zollinger-Ellison syndrome. Evidence of H pylori infection or NSAID ingestion should be sought in all patients with peptic ulcer. NSAID- and H pylori-associated ulcers will be considered in the present section; Zollinger-Ellison syndrome will be discussed subsequently. Uncommon causes of ulcer disease include CMV (especially in transplant recipients), systemic mastocytosis, Crohn’s disease, lymphoma, and medications
(eg. alendronate). Up to 10 % of ulcers are idiopathic.
H pylori – Associated Ulcers
H pylori appears to be a necessary cofactor for the majority of duodenal and gastric ulcers not associated with NSAIDs. Overall, it is estimated that one in six infected patients will develop ulcer disease. The prevalence of H pylori infection in duodenal ulcer patients is 75–90 %. Most H pylori-infected duodenal ulcer patients have infection predominantly in the gastric antrum, which is associated with increased gastric acid secretion and decreased duodenal mucosal bicarbonate secretion. It is hypothesized that increased acid exposure can give rise to small islands of gastric metaplasia in the duodenal bulb. Colonization of these islands by H pylori may lead to duodenitis or duodenal ulcer. The association with gastric ulcers is lower, but H pylori is found in the majority of patients in whom NSAIDs cannot be implicated. H pylori-associated gastric ulcers tend to form at the junction of the gastric body and antrum – the site of transition from oxyntic to pyloric epithelium. Most H pylori-infected gastric ulcer patients have infection that predominates in the gastric body and is associated with decreased acid secretion. It is hypothesized that chronic inflammation overwhelms the gastric mucosal defense mechanisms.
The natural history of H pylori-associated peptic ulcer disease is well defined. In the absence of specific antibiotic treatment to eradicate the organism, 85 % of patients will have an endoscopically visible recurrence within 1 year. Half of these will be symptomatic. After successful eradication of H pylori with antibiotics, ulcer recurrence rates are reduced dramatically to 5–20 % at 1 year. Some of these ulcer recurrences may be due to NSAID use or reinfection with H pylori.
Литература
Lange 2008 Current Medical Diagnosis & Treatment. – 47th ed.
Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения. – Екатеринбург, 2007. – 259 с.
Алексеева, И.С. Профессиональный тренинг переводчиков / И.С. Алексеева. – СПб.: «Союз», 2001. – 288 с.
Богданова, А.И. Основы теории перевода / А.И. Богданова. – Красноярск: ГУЦМИЗ, 2006. – 83 с.
Брандес, М.П. Предпереводческий анализ текста / М.П. Брандес, В.И. Проворотов. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. – 224 с.
Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. – М.: Московский Лицей, 1993.
Кузьмин, Н. П. Нормативная и ненормативная специальная лексика / Н.П. Кузьмин // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – M., 1970.
Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – 256 с.
Лейчик, В. М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии / В.М. Лейчик // Термин и слово. – Горький, 1981.
Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. – М.: Наука, 1970.
Хаютин, А. Д. Термин, терминология, номенклатура: учеб. пособие / А.Д. Хаютин. – Самарканд, 1972.
Словари
Англо-русский биологический словарь. / О.И. Чибисова [и др.]. – М.: Рус. яз., 1993. – 736 с.
Англо-русский словарь по информационным технологиям / сост. С.Б. Орлов. – М.: ИП РадиоСофт, 2008. – 640 с.
Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Сов. энцикл., 1968.
Гинзбург, Ю.В. Современный англо-русский автомобильный словарь / Ю.В. Гинзбург. – М.: ЗАО КЖИ «За рулем», «Иврус», 2003. – 488 с.
Гринев, С. В. Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения: учеб. пособие / С.В. Гринев. – 2-е изд. – М., 2001.
Дрыгин, Ю.Ф. Англо-русский словарь по биотехнологии / Ю.Ф. Дрыгин. – М.: Рус. яз., 1990. – 336 с.
Жданова, И.Ф. Новый экономический словарь / И.Ф. Жданова. – М.: Рус. яз. Медиа, 2007. – 1027 с.
Латинско-русский словарь юридических терминов и выражений для специалистов и переводчиков английского языка / автор-сост. М. Гамзатов. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. – 508 с.
Новый англо-русский медицинский словарь / под общ. ред. В.Л. Рывкина. – М.: РУССО: БИНОМ, Лаборатория знаний, 2007. – 880 с.
Учебное издание
Баценко Ирина Владимировна
Игнатова Сталина Адамовна
Мисуно Екатерина Антоновна
Yandex.RTB R-A-252273-3
- Раздел I. Особенности перевода специальных текстов
- §1. Содержательный анализ текста
- §2. Особенности официально-делового перевода
- §3. Особенности научно-технического перевода
- §4. Грамматические и лексические особенности англоязычных текстов
- Практические задания
- § 5. Термины и терминология
- Понятие термина
- 5.2. Морфологическое строение терминов
- Практические задания
- 5.3. Термины-словосочетания
- Вопросы и задания для повторения
- 5.4. Структурно-семантические особенности терминов-словосочетаний
- Вопросы и задания для повторения
- 5.5. Перевод терминов-словосочетаний
- Практические задания
- 5.6. Формирование и состав терминологии
- 5.6.1. Аффиксация Суффиксация
- Префиксация
- 5.6.2. Конверсия
- 5.6.3. Словосложение
- 5.6.4. Аббревиация
- 5.6.5. Семантическая деривация
- 5.6.6. Заимствование терминов из других языков
- Практические задания
- Ключи к заданиям
- Text 2 Engine Valve Train and Ignition Systems
- Engine Valve Train and Ignition Systems
- Text 3 Engine Lubrication, Fuel, Exhaust and Electrical System
- Engine Lubrication, Fuel, Exhaust and Electrical Systems
- Exercises
- 1. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English and Russian terms given below.
- 1. Choose the correct prepositions. Translate the text into Russian.
- Complete the following text using words given in the box. Translate the text into Russian.
- Arrange the instructions about changing a flat tire in the correct order and translate the text. The first number is given for you.
- The following text offers you some good advice you should follow while traveling. Read the text and translate it into Russian.
- Give English equivalents of the following technical terms.
- 7. Translate the text into English.
- Текст 1
- Общее устройство и работа автомобильного двигателя
- Типы двигателей внутреннего сгорания
- Текст 2
- Текст 3
- Unit III. Law Word List
- Legal systems
- Text 2 Roman Law
- Text 3 Branches of Law
- Text 4 Law and Culture Word List
- Vocabulary Exercises
- Codification of Law
- Текст 1
- Текст 2
- Текст 3
- Unit IV. Environmental Problems Text 1 Pollution
- Air pollution
- Text 2 Global Warming
- Text 3 United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol Word List
- Marrakesh Accords
- Copenhagen Сlimate Тalks
- Exercises
- 1. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English terms.
- Give Russian and English equivalents to the following definitions. Choose from the list of the English terms given below.
- 3. Translate into English the terms given in brackets.
- 4. Decipher and translate into Russian the following terms.
- 5. Translate the Russian terms into English and the English terms into Russian:
- 6. Complete the following texts using words given in the box. Translate the text into Russian orally.
- 7. Translate the texts into English. Text 1 Изменения климата: что это такое?
- Text 2 Международные соглашения в области изменения климата. Киотский протокол и его механизмы
- Text 3 Кислотные дожди, их причина и вредное влияние
- Blood vessels
- Arteries
- Blood and blood vessels Blood
- Erythrocytes
- Leukocytes
- Platelets
- Blood Types
- Blood vessels
- Arterial system
- Venous system
- The Heart
- The Heart
- Blood Flow Through the Heart
- The Heartbeat
- Blood Pressure
- Text 3 Cardiovascular Diseases and Pathology
- Exercises
- 1. Look at the diagram and translate all the terms into Russian.
- 2. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English terms given below.
- 4. Complete the following text using words given in the box. Translate the text into Russian orally.
- 6. Match the definitions and the terms and translate them into Russian.
- 7. Decipher the following terms and translate them into Russian.
- 8. Match the following terms and write the appropriate letter to the left of each number. Translate the terms into Russian.
- 9. Translate into Russian.
- 10. Translate the texts into English. Текст 1 Система кровообращения
- Текст 2 Инфаркт миокарда
- Симптомы инфаркта миокарда
- Отсутствие симптомов
- Текст 3 Ишемическая (коронарная) болезнь сердца
- Приложение Text 1 The Modern Day Car: a Sophisticated High Tech Gadget
- Text 2 The 21st Century Automobile
- Text 3 The Extraction of Crude Oil and Natural Gas
- Text 4 Luminous Flames and Non-Luminous Flames
- Text 5 Fuel Production
- Text 6 Fuel Production and Other Requirements
- Text 7 Fighting For the Planet
- Text 8 More Silicon, Less Carbon
- Text 9 Want to Drive Green?
- Text 10 Copenhagen Conference
- Text 11 The Strength of Europe
- Text 12 Judicial Systems
- Text 13 Derivation of Judicial Power
- Text 14 Common Law Countries
- Civil Law Countries
- Text 16
- International Law
- Text 17 Headache
- Text 18 Palliative Care and Pain Managemet
- Text 19 Community-Acquired Pneumonia Definition & Pathogenesis
- Text 20 Peptic Ulcer Disease
- Практикум по письменному переводу научных и технических текстов