Вправи до § 8
ЗАВДАННЯ 1. Перекладіть українською мовою, звертаючи увагу на переклад дієприкметникових зворотів.
Свободно конвертируемая валюта; свободно плавающая валюта; текущий счет; галопирующая инфляция; растущие проценты; предвиденная инфляция; скользящее планирование; двойная действующая ставка; товары, подлежащие реализации; сумма цен товаров, проданных в кредит; взаимно погашающиеся платежи; денежная масса, находящаяся в обращении; сроки, оговоренные контрактом.
ЗАВДАННЯ 2. Усно. Оберіть варіант речення, у якому дієприкметникові звороти перекладено правильно. Свою думку аргументуйте.
1. Фірма – організація, володіюча підприємствами й ведуча на них господарську діяльність. / Фірма організація, що володіє підприємствами й веде на них господарську діяльність.
2. Ставка позичкового процента – ціна, що сплачується за використання чужих коштів. / Ставка позичкового процента – ціна сплачувана за використання чужих коштів.
3. Ринок – механізм, зводячий разом покупців і продавців. / Ринок – механізм, що зводить разом покупців і продавців.
4. Виробнича функція – закон, що встановлює залежність між затратами факторів виробництва та розмірами виготовлюваної продукції. / Виробнича функція – закон, всановлюючий залежність між затратами факторів виробництва й розмірами виготовляємої продукції.
5. Мікроекономіка – розділ економічної теорії, досліджуючий логіку й фактори динаміки економічної поведінки одиничних суб’єктів ринку.
ЗАВДАННЯ 3. Виправте помилки у реченнях з дієприкметниковими зворотами.
1. Валютна система– це механізм, пов’язуючий окремі національні економічні системи в єдине світове господарство.
2. Ревальвація – дія, спрямованна на підвищення курсу національної валюти, стимулююча споживчий попит на імпорт.
3. Трансфертні платежі – безкоштовні субсидії держави, спрямовані на підтримку сімей з низьким статком.
4. Кредит – рух позичкового капіталу, надаваємого банками у позику за умов забезпечення повернення.
5. Міжнародні розрахунки – система організації і регулювання платежів по грошовим зобов’язанням, виникаюча у зовнішньоекономічній діяльності.
6. Котировка – курси валют, виражаючіся в національній валюті.
7. Крос-курси – співвідношення між двома валютами, витікаюче з їх курсу по відношенню до третьої валюти.
8. Комерційні банки зобов’язані дотримуватися економічних нормативів, встановлюємих НБУ.
ЗАВДАННЯ 4. Виправте помилки в реченнях із дієприслівниковими зворотами.
1. Ознайомившись із документацією, комісією виявлено багато недоліків у роботі фірми.
2. Переглянувши бухгалтерську звітність, в аудиторів з’явилися запитання до директора.
3. Прочитавши резюме, начальнику відділу кадрів стало зрозуміло, що він має справу з фахівцем.
4. Закінчивши університет, мене призначили на посаду заступника головного економіста.
5. Повернувшись із-за кордону, йому захотілося відкрити власну фірму.
6. Працюючи на виробництві студентами здобуваються практичні навички.
ЗАВДАННЯ 5. Складіть текст-розповідь про інфляцію (тези), давши визначення інфляції, зазначивши її види, фактори, що спричиняють зростання інфляції. При складанні тексту використайте подані терміни, переклавши їх спочатку українською мовою:
ползучая инфляция, галопирующая инфляция, гиперинфляция, отложенный спрос, текущий спрос, инфляционная спираль, финансовый крах, деньги, не подтвержденные товарами, безрассудная денежная политика, номинальный доход, реальный доход
ЗАВДАННЯ 6. Подайте нормативні відповідники перекладу українською мовою слова „следующий”.
Следующий день, на следующий год, повестка дня следующая, пришли к следующим выводам, поступим следующим образом, в последующем надо.
ЗАВДАННЯ 7. Відредагуйте текст. Особливу увагу зверніть на правильність перекладу та запису термінів і термінологічних сполучень.
У міжнародній практиці залежно від середньорічного темпа прироста цін прийнятий поділ інфляції на три вида: повзуча – не більше 5-10%; галопуюча – від 10% до 50% (інколи до 100%); гипер-інфляція – більше 100% (МВФ гипер-інфляцією вважає середньомісячний прирост цін 50%).
Для промислово розвинутих країн притаманна повзуча інфляція, тобто невелике помірне знецінювання з року в рік. У розвиваючихся країнах переважає галопуюча та гипер-інфляція.
ЗАВДАННЯ 8. Перекладіть текст українською мовою. Складіть до нього російсько-український перекладний термінологічний словник. Випишіть значення іншомовних термінів. Особливу увагу зверніть на переклад дієприкметників. Підготуйтесь до усного переказу тексту за опорними термінами.
Ценные бумаги
Ценные бумаги – это документы, обращающиеся на рынке ценных бумаг и выражающие имущественные отношения, а также подтверждающие право на какое-либо имущество или денежные средства, которые не могут быть реализованы или переданы другому лицу без предъявления соответствующего документального подтверждения. Ценные бумаги делятся на две основные категории: рыночные и нерыночные.
Относительно небольшое количество дилеров держит в руках большинство сделок с ценными бумагами правительства. В роли дилеров может выступать отделение крупного банка или брокерской фирмы, а также отдельная фирма, специализирующая в этом бизнесе. Дилеры торгуют в основном с организациями – банками, страховыми компаниями, большими корпорациями, пенсионными фондами, иностранными фирмами и коммерческими банками. При продаже новых казначейских ценных бумаг создается первичный рынок ценных бумаг правительства. Затем дилеры создают вторичный рынок, предполагая купить и продать эти ценные бумаги в период между датами выпуска и погашения. В дополнение ко вторичному рынку частные лица могут продавать и покупать рыночные ценные бумаги правительства в коммерческих банках и через брокеров. Обычно частные лица покупают гораздо меньшее количество ценных бумаг, чем то, которое продается на вторичном рынке. Основными участниками рынка ценных бумаг являются: инвесторы, инвестиционные институты.
(За Ивановым В.М. Деньги и кредит: курс лекций. – К.: МАУП, 1999. – С. 83 – 84).
ЗАВДАННЯ 9. Напишіть реферат на одну з тем за вибором.
1. Сучасні пріоритети в галузі економічної термінології: національне чи інтернаціональне?
2. Калькування і кальки: позитивний чи негативний спосіб перекладу фахових термінів?
3. Напишіть реферат про походження економічного терміна (за вибором).
4. Способи словотворення сучасної економічної термінології.
5. Сучасна економічна термінографія. Типи словників з економічної термінології.
6. Проблеми упорядкування та систематизації української економічної термінології у сучасному термінознавстві.
7. Запозичення із західноєвропейських мов та їх роль у формуванні української економічної термінології.
8. Складні випадки терміновживання (на прикладі економічної термінології.
9. Особливості наукового тексту на морфологічному рівні.
10. Історія становлення наукового стилю української мови.
11. Стан сучасної економічної терміносистеми.
- Міністерство освіти і науки, молоді та спорту україни
- Передмова
- Розділ 1 поняття про науковий стиль сучасної української літературної мови
- § 1. Сфера використання, функції, підстилі, жанри наукового стилю
- 1. Поняття стилю сучасної української літературної мови. Класифікація функціональних стилів
- 2. Становлення і розвиток наукового стилю сучасної української літературної мови
- 3. Сфера використання наукового стилю, його функції, підстилі, жанри
- Запитання для самоконтролю
- § 2. Мовні особливості наукового стилю План
- 1. Мовні особливості наукового стилю на лексичному рівні. Поняття про термін і термінологію. Номенклатура й професіоналізми їх ознаки, вимоги до вживання
- 2. Мовні особливості наукового стилю на морфологічному рівні
- 3. Мовні особливості наукового стилю на синтаксичному рівні
- Запитання для самоконтролю
- § 3. Стильові ознаки наукового стилю. Правила оформлення наукової роботи План
- 1. Стильові ознаки наукового стилю
- 2. Правила оформлення наукової роботи 8
- Розділ 2
- 3. Вимоги до оформлення списку використаних джерел9
- Як складати бібліографічний опис (пам’ятка!!!)
- Запитання для самоконтролю
- Практичний блок до розділу I Вправи до §§ 1, 2, 3
- Тестові завдання
- 19. Зазначте рядок, у якому всі відомості про статтю подано відповідно до вимог оформлення бібліографії.
- 1. Анотація як жанр наукової літератури. Види анотацій
- 2. Сутність анотування. Структура анотації
- 3. Стандартні лексико-граматичні конструкції для написання анотації
- Як складати анотацію (пам’ятка!!!)
- 4. Власне українські термінологічні одиниці в економічній термінології
- Запитання для самоконтролю
- § 2. Писемні жанри наукового стилю. Вторинні тези План
- 1. Композиційно-змістові елементи написання вторинних тез
- Як складати вторинні тези (пам’ятка!!!)
- 2. Економічна термінологія іншомовного походження
- Запитання для самоконтролю
- § 3. Писемні жанри наукового стилю. Конспект План
- 1. Особливості конспектування наукового джерела
- 2. Як складати конспект друкованої праці (пам’ятка!!!)
- 3. Конспектування наукової інформації, що сприймається на слух
- 4. Особливості синонімічного вибору слова в текстах наукового стилю
- Запитання для самоконтролю
- § 4. Писемні жанри наукового стилю. Рецензія План
- 1. Реквізити рецензії, структура її тексту
- Реквізити рецензії
- 2. Стандартні мовленнєві звороти для розкриття змісту рецензії
- 3. Правила рецензування наукового джерела Як складати рецензію (пам’ятка!!!)
- 4. Пароніми. Небезпечність паронімії для текстів наукового стилю. Пароніми в економічній термінології.
- Запитання для самоконтролю
- § 5. Писемні жанри наукового стилю. Науковий відгук План
- 1. Особливість наукового відгуку
- 2. Реквізити відгуку. Мовні кліше для розкриття змісту відгуку Реквізити відгуку
- 3. Специфіка відгуку наукового керівника на курсове, дипломне чи магістерське дослідження студента
- Як складати відгук на наукову роботу студента (пам’ятка!!!)
- Запитання для самоконтролю
- § 6. Писемні жанри наукового стилю. Наукова стаття План
- 1. Наукова стаття: ознаки, реквізити, види
- 2. Вимоги до тексту наукової статті. Етапи роботи над науковою статтею
- 4. Написання статті.
- 3. Типові лексико-граматичними конструкціями для розкриття змісту наукової статті
- 1. Мотивація актуальності теми і важливості дослідження:
- Як писати наукову статтю (пам’ятка!!!)
- Запитання для самоконтролю
- § 7. Писемні жанри наукового стилю. Оригінальні тези План
- 1. Композиційно-змістові елементи написання оригінальних тез
- Як писати оригінальні тези (пам’ятка!!!)
- 2. Прикметник в економічній лексиці
- Запитання для самоконтролю
- § 8. Писемні жанри наукового стилю. Реферат План
- 1. Правила написання й оформлення навчального реферату
- Реферат
- Критерії оцінювання реферату
- Як писати реферат (пам’ятка!!!)
- 2. Дієприкметник в економічній лексиці. Особливості вживання дієприкметників в українській мові
- 3. Дієприслівник в економічній лексиці. Особливості вживанні дієприслівникових зворотів у реченнях
- Запитання для самоконтролю
- Практичний блок до розділу II Вправи до § 1
- Коммерческие банки
- Державний кредит
- Вправи до § 2
- Инфляция
- Вправи до § 3
- Ликвидность банка
- Вправи до § 4
- 28 Квітня 2011 р.
- Регулирование инфляции
- Вправи до § 5
- Виды денежного оборота
- Вправи до § 6
- Еволюція поглядів на систематизацію соціального капіталу
- Вправи до § 7
- Особливості економічного аналізу розвитку регіональної ринкової інфраструктури
- Вправи до § 8
- Тестові завдання
- 16. Стислий виклад наукової праці, вчення, змісту джерела із зазначенням характеру, методики, результатів дослідження – це:
- 17. Зазначте рядок, у якому слід вживати прийменник у:
- 18. Зазначте рядок, у якому слід вживати сполучник і:
- 19. Зазначте рядок, у якому слід вживати прийменник з:
- 20. Зазначте речення, у якому вжито нормативну форму дієприкметника:
- 2. Структура й мовленнєве оформлення наукової доповіді, виступу
- 3. Етапи підготовки наукової доповіді й виступу
- 4. Типові недоліки усного наукового мовлення під час виголошення наукової доповіді й виступу
- Запитання для самоконтролю
- § 2. Усні жанри наукового стилю. Електронна презентація наукового виступу, доповіді План
- 1. Електронна презентація як засіб підвищення ефективності наукового виступу, доповіді
- 2. Структура й етап підготовки електронної презентації
- 3. Принципи розроблення електронних презентацій
- Запитання для самоконтролю
- § 3. Усні жанри наукового стилю. Наукова дискусія План
- 1. Наукова конференція як обов’язкова форма наукової роботи
- 2. Правила організації наукової дискусії
- 3. Структура наукової дискусії
- 4. Мовленнєві формули для розкриття змісту наукової дискусії
- Запитання для самоконтролю
- Практичний блок до розділу III Вправи до §§ 1, 2, 3
- Курсові тупики сировинних економік
- Тестові завдання
- Текст 2
- Текст 3
- Текст 4
- Текст 5
- Текст 6
- Текст 7
- Тексти для написання переказів-перекладів
- 1. Напишіть переказ поданого тексту українською мовою. Випишіть ключові слова (6-7). Складіть анотацію. Банковские ресурсы
- 2. Напишіть переказ поданого тексту українською мовою. Складіть до нього російсько-український словник економічних термінів. Напишіть рецезію. Потребительский кредит
- Російсько-український словник-мінімум економічних термінів
- Література
- Економічні словники
- Додатки (орфографія, граматика, пунктуація)
- З — із — зі (зо)
- Розділові знаки при вставних словах
- Правопис слів іншомовного походження Апостроф
- М’який знак
- Подвоєння приголосних
- Написання и та і в загальних назвах іншомовного походження
- Закінчення іменників II відміни чоловічого роду в р. В. Однини
- Закінчення іменників I, II, III відмін у р. В. Множини
- I відміна
- II відміна
- III відміна
- Іменники, що мають тільки форму множини
- Закінчення іменників I, II відмін у д. В. Та м. В. Однини
- I відміна
- II відміна
- Правопис складних іменників
- Правопис складних прикметників
- Правопис великої літери