2.3.2. Додаткові елементи тексту. Правила й вимоги до укладання, оформлення, правопису
До додаткових елементів тексту належать примітки, коментарі, покажчики, бібліографія тощо.
Примітки
Примітки – це коротка довідка, уточнення, пояснення певного слова або доповнення до нього. Здебільшого примітки подаються на тих сторінках, де є «проблемне» слово чи місце в тексті (тому їх називають ще й посторінковими). Проблемними можуть бути: авторські скорочення, абревіатури, іншомовна лексика, архаїзми, цитування тощо.
Основні вимоги до приміток:
доцільність;
тісний зв'язок із текстом, що пояснюється; прив'язка примітки до першого згадування об'єкта пояснення;
відповідність адресно-цільовому призначенню і рівню підготовки реципієнта;
фактична точність;
лаконічність;
раціональність системи й форми (пояснення системи приміток);
єдність у відборі й висвітленні об'єктів;
одноманітність складу, побудови, розташування й оформлення приміток одного виду.
Загальні правила оформлення приміток
Слово «Примітка» пишеться без абзацу зліва (перша літера – велика), після слова ставиться крапка (рідше двокрапка). Текст примітки друкується справа, наприклад:
Примітка. Звичайно в наукових працях абзацний відступ становить 15 мм.
Якщо приміток кілька, то слово «Примітки» пишемо в множині і тексти приміток нумеруємо арабськими цифрами з крапкою. Кожну примітку подаємо з абзацу. Після кожного абзацу ставимо крапку. Нумеровані абзаци відділяємо двома інтервалами, наприклад:
Примітки. 1. Тільки жіночий рід мають іменники: друкарка, покоївка, праля, швачка (швець шиє лише взуття, а швачка – одяг).
2. Рахівниця – прилад для підрахунку, а не назва професії.
Виокремлюють такі види приміток:
– за авторством:
а) авторські (належать авторові);
б) видавничі (належать видавцеві, редакторові, перекладачеві, певному фахівцеві тощо);
– за місцем розташування:
а) внутрішньотекстові;
б) підрядкові;
в) затекстові;
– за змістом:
а) смислові пояснення основного тексту чи доповнення до нього;
б) переклад іншомовних слів, словосполучень, висловів, речень, цитат;
в) визначення термінів;
г) пояснення професіоналізмів, історизмів, архаїзмів, діалектизмів та інших лексичних одиниць;
д) довідки про осіб, події, твори, що маються на увазі чи згадуються в тексті;
е) перехресні посилання, що пов'язують певне місце твору з іншими.
Розглянемо примітки за місцем розташування докладніше.
Внутрішньотекстові примітки оформлюють як короткі зауваження автора чи редактора до цитат. Внутрішньотекстові примітки поділяються на такі види:
вказівка цитувальника на належність неавторських виділень у цитаті;
зауваження, що виражають ставлення цитувальника до певного місця цитати;
пояснення місць цитати, які без цього можуть бути незрозумілими реципієнту;
уточнення займенників, коли незрозуміло, яких слів у тексті вони стосуються.
Підрядкові примітки використовують, коли:
потрібно, щоб читач обов'язково прочитав примітку;
є потреба полегшити процес читання (зокрема переклади іншомовних текстів);
приміток загалом небагато.
У підрядкових примітках рекомендують наводити:
авторські зауваження, прив'язані до тексту й невеликі за обсягом (але більше одно-, двослівних, які подають як внутрішньотекстові);
редакторські зауваження, що мають принципове значення для розуміння окремого місця тексту;
перекладацькі зауваження або пояснення маловідомих, маловживаних слів, термінів, гри слів тощо.
Підрядкові примітки можуть оформлюватися:
посторінково (у разі невеликої кількості);
наскрізно (коли підрядкових приміток багато й трапляються вони часто).
Затекстові примітки використовуються, якщо:
вони мають самостійне значення, тобто містять додаткові відомості, розраховані на окреме коло читачів і важливі самі по собі;
вони великі за обсягом та кількістю позицій;
документ має багато ілюстративного матеріалу.
Затекстові примітки звичайно розташовують за алфавітним принципом за текстом, особливо коли текст містить багато імен, топонімів, гідронімів тощо, які потребують пояснення.
Проте затекстові примітки можуть розташовувати по ходу основного тексту, якщо:
вони пояснюють переважно фрази чи кілька фраз;
їх небагато (до окремих слів чи словосполучень);
пояснення мають не загальний, а індивідуальний характер.
Коментарі
Коментарі часто плутають й ототожнюють з примітками, однак між ними є суттєва різниця. По-перше, коментарі – це розгорнуті, докладні пояснення до певної частини тексту, по-друге, коментарі здебільшого розташовують після тексту, а не в тексті (хоча невеликий за обсягом коментар може наводитися і внизу сторінки).
Розрізняють такі види коментарів:
текстологічні (звичайно висвітлюють редагування, редакції, цензурування тощо);
історико-літературні (висвітлюють історію написання твору, акцентують на художніх особливостях, пояснюють події, персоналії);
видавничі (історія видання, відомості про першу та інші публікації тексту, їхні особливості);
Зазвичай, коментар структурують за алфавітним принципом, однак можливе послідовне структурування (за порядком згадування) в тексті.
Якщо в документі є додатки і бібліографічні списки, покажчики, то коментарі розташовують після них, але перед примітками.
Якщо коментар стосується конкретного місця основного тексту і його обсяг невеликий, то подають його разом з приміткою посторінково в послідовності основного тексту.
Якщо коментарі стосуються всього твору, тобто є статтею про історію, причину створення, джерела тексту тощо, то вони можуть бути оформлені в алфавітному порядку коментованих місць, як словник. Словникова форма зручна для пошуку й звільняє від повторного згадування коментованого імені чи предмета. Крім того, така форма коментарів об'єднує їх з покажчиками (іменним чи предметним).
Бібліографічний опис
Бібліографія – де джерело інформації про документи як об'єкти посилань. Бібліографічні джерела є кількох типів – реєстраційні, рекомендаційні, список використаної літератури. Вибір автором якогось з них залежить від характеру та призначення документа.
1. Реєстраційний – ознайомлює читача з назвами всіх книг з конкретного питання.
2. Рекомендаційний – містить назви книг, які автор радить прочитати.
3. Список використаної літератури – містить перелік книг, на які посилається автор.
Виокремлюють такі види бібліографії: а) посилання в тексті (внутрішньотекстові й підрядкові чи посторінкові); б) позатекстові списки літератури; в) спеціальні бібліографічні видання.
Бібліографічні посилання містять сукупні відомості про використану літературу (цитовану, аналізовану, розглянуту, згадану) в документі з певного питання й оформлену за відповідним принципом (алфавітним, тематичним, хронологічним чи в порядку згадування в тексті тощо).
Позатекстовий чи пристатейний бібліографічний список – це опис використаних або рекомендованих документів. Бібліографічні посилання, описи укладають на будь-який вид документа в бібліографічні списки. Бібліографічні посилання наводять повністю в примітках (посторінкових, позатекстових) або ж у тексті документа, інколи частково в примітках і тексті.
Бібліографічний опис документа здійснюємо тією мовою, якою цей документ написаний.
Алгоритм складання бібліографічного опису
Бібліографічний опис складається з кількох елементів, розташованих у певній послідовності. Цими елементами є: прізвище та ініціали автора документа, назва документа, вид документа, місце видання, видавництво, рік видання, том чи випуск видання, загальна кількість сторінок чи конкретна сторінка (сторінки) тощо. Бібліографічний опис книги, статті зі збірника чи періодичного видання тощо подають по-різному, і саме елементи бібліографічного опису вказують на специфіку джерела цитування чи посилання. Елементи опису оформлюють за певними регламентованими правилами, записуючи у відповідній послідовності інформацію про джерело й розділяючи її, умовно кажучи, семантичні блоки відповідними пунктуаційними знаками, за якими закріплено певні функції:
«:» – двокрапка після назви документа означає іншу назву книги, розширює або уточнює основну назву, містить підзаголовок;
« / » – скісна риска – після неї наводять відомості про авторство (автор, колектив авторів, перекладач, укладач, упорядник);
«;» – крапкою з комою після відомостей про авторство зазначають відомості про інших осіб чи колективи, які брали участь у підготовці видання (редактор, відповідальний редактор тощо);
«.» – крапка після зазначених елементів означає характеристику видання або відомості про його повторне видання;
«.–» після першої крапки з тире повинні міститися початкові відомості: місце видання книги; «:» – назву видавництва; «,» – рік видання; «. – » – том видання; «.–» – кількість сторінок.
Для статті зі збірника чи періодичного видання, крім вище зазначених, вживають ще такі елементи:
«//» – назва видання, де вміщена стаття;
«. – » – число видання, випуск.
Тепер докладніше про послідовність і правила складання бібліографічного опису.
1. Автор (прізвище, ініціали). Якщо книга написана кількома авторами, то на початку опису зазначають прізвище та ініціали першого автора, повністю прізвища та ініціали авторів указують через скісну риску після назви видання.
2. Повна назва книги (без скорочень і без лапок); двокрапка; підзаголовок (без лапок); крапка; тире.
3. Початкові відомості (місце видання, видавництво, рік видання). Місце видання вказують з великої літери скорочено, якщо це передбачено ДСТУ 3582-97 (див. додаток 1), наприклад: К. – Київ, Л. – Львів, СПб. – Санкт-Петербург. Після скорочення ставимо крапку й двокрапку, якщо місце видання не скорочується, то його пишемо повністю: Одеса, Харків – і після місця видання ставимо двокрапку, далі вказуємо власну назву видавництва, яку пишемо з великої літери, після назви ставимо кому й зазначаємо арабськими цифрами рік видання. Після нього ставимо крапку й тире.
4. Том, книга, частина, випуск, видання, число пишемо з великої літери скорочено (Т., Кн., Ч., Вип., Вид., Чис.), зазначаємо порядковий номер відповідного тому, частини, випуску, видання, числа. Після номера ставимо крапку, тире.
5. Якщо вказується загальна кількість сторінок, то позначаємо їх арабськими цифрами, після них записується скорочено з малої літери слово сторінка, тобто – с., наприклад: 147 с.
6. Якщо вказуються конкретні сторінки, наприклад, статті, то спочатку зазначаємо скорочено з великої літери С. (сторінки) і після крапки вказуємо арабськими цифрами номери сторінок.
7. Зазначення таких елементів, як серія, ISSN та ISBN, у бібліографічному описі необов'язкове.
У результаті опис видання повинен мати такий вигляд: Прізвище та ініціали автора. Повна назва книги: Підзаголовок / Прізвища та ініціали всіх авторів (через кому). – Місце видання: Назва видавництва, рік. – Том. Номер тому. – Загальна кількість сторінок.
У посиланнях сторінки газет і часописів зазначають лише тоді, якщо видання має великий обсяг; якщо нумерація випусків наскрізна, то вказують число, якщо нумерацію щорічно починають з одиниці, то вказують дату випуску.
МОДУЛЬ 2. ОСНОВИ ФОНЕТИКИ, ОРФОЕПІЇ, ГРАФІКИ, ОРФОГРАФІЇ.
- 1.1. Розвиток мови документів
- 1.2. Лінгвістика як наука і дисципліна
- 1.3. Мовна норма та її система. Культура мови
- 2.1. Загальна характеристика, визначення документної діяльності
- 2.1.1. Функції документів
- 2.1.2. Класифікація документів
- 2.2. Стандартизація ділових паперів. Формуляр; бланк; трафарет. Реквізити документа: місце й послідовність розташування, вимоги до оформлення
- 1.1. Розвиток мови документів 1
- 2.3. Вимоги до тексту як основного реквізиту документа
- 2.3.1. Основні елементи тексту. Правила й вимоги до укладання, оформлення
- § 41. Звук і фонема. Говорячи про звукові зміни, ми почасти перейшли від...
- § 41. Звук і фонема
- Не скорочують в офіційно-діловому мовленні
- Правила скорочування слів у бібліографічному описі
- Правила написання абревіатур
- Виноски, посилання
- Загальні правила оформлення та укладання посилань
- Загальні правила оформлення цитат
- Скорочення тексту в цитаті
- 2.3.2. Додаткові елементи тексту. Правила й вимоги до укладання, оформлення, правопису
- Лексичні та фразеологічні засади документознавчої діяльності
- 3.1. Вимова й правопис приголосних у звукосполуках
- 3.2. Подовження приголосних та подвоєння літер
- 3.3. Спрощення в групах приголосних
- 3.4. Чергування приголосних
- 3.5. Зміни приголосних основи при словотворенні
- Правопис голосних
- 3.7. Чергування голосних
- 3.8. Основні закони милозвучності мови та фонетичні засоби її досягнення
- 4.1. Вживання великої і малої літер у власних та загальних назвах
- 4.2. Правопис та передавання на письмі іншомовних власних назв
- 4.3. Правила переносу
- 4.4. Вживання апострофа
- 4.5. Вживання м'якого знака
- 1. М'який знак пишемо:
- 2. М'який знак не пишемо:
- 4.6. Правопис префіксів
- Правопис префіксів
- 2. Префікси в іншомовних словах
- Префікси в іншомовних словах
- 4.7. Правопис суфіксів
- 4.8. Правопис складних слів
- 5.1. Лексикологія: предмет вивчення, завдання, значення.
- 1. Терміни
- 2. Професіоналізми
- 3. Неологізми
- 4. Інтернаціоналізми
- 5.2. Фразеологія: предмет вивчення, одиниці, функціональність.
- 1. Канцеляризми
- 2. Кліше, штампи
- 6.1. Іменник
- 2.1. Відмінювання іменників
- Відмінкові закінчення іменників і відміни
- Відмінкові закінчення іменників II відміни чоловічого роду
- Відмінкові закінчення іменників II відміни середнього роду
- Відмінкові закінчення іменників III відміни
- Відмінкові закінчення іменників IV відміни із суфіксом -ат-/-ят-
- Відмінкові закінчення іменників IV відміни із суфіксом -ен-
- 2.1.5. Відмінювання множинних іменників
- 2.1.6. Відмінювання прізвищ, імен, імен по батькові
- 2.1.7. Особливості творення та відмінювання імен по батькові
- 2.3. Рід іменників
- 2.4. Правопис складних іменників
- 3. Синтаксичні функції іменників
- 6.2. Прикметник
- Характеристика якісних прикметників
- 1.2. Характеристика відносних прикметників
- 1.3. Характеристика присвійних прикметників
- 1.4. Проміжні розряди прикметників
- 1.4.1. Присвійно-відносні прикметники
- 1.4.2. Присвійно-якісні прикметники
- 1.4.3. Відносно-якісні прикметники
- 2.1. Правопис складних прикметників
- 6.3. Числівник
- 2.1. Узгодження числівника з іменником
- 2.2. Правопис числівників з іншими словами
- 6.4. Займенник
- 6.5. Дієслово
- 6.6. Прислівник. Особливості правопису і вживання
- 6.7. Службові частини мови
- 8.1. Текст: основні підходи та параметри вивчення
- 8.2. Одиниці тексту: висловлювання, надфразова єдність (складне синтаксичне ціле), зв'язки між ними. Структура
- 8.3. Тексти з ланцюговим та паралельним зв'язком.
- 8.4. Види текстів за способом викладу
- 8.5. Дискурс
- 8.6. Основні риси тексту як критерії для лінгвістичної характеристики
- 9.1. Документи щодо особового складу Заява
- Резюме Чухальова Олександра Володимировича
- Маю публікації в газетах та журналах. Працюю на комп’ютері.
- Накази щодо особового складу
- Автобіографія
- Характеристика
- 9.2. Довідково-інформаційні документи
- Пояснювальна записка
- Пояснювальна записка
- Доповідна записка
- Доповідна записка
- Протокол
- Протокол № 10
- Витяг з протоколу
- Витяг із протоколу № 6
- Службові листи
- Обов'язкові реквізити листа
- Загальноприйняті правила в діловому листуванні
- Типи службових листів