logo
368754_66BA7_ekzamen_po_teoreticheskoy_grammati

2) Чередования звуков в английском языке (I keep — I kept, child — children);

3) сплетения корней, или супплетивности (I go, I went). Такое формообразование встречается очень редко и играет в английском языке менее важную роль по сравнению с изменением слова при сохранении тождества корня.

В зависимости от места, которое занимает формоизменительная морфема в форме слова, аффиксация как способ образования грамматических форм выступает в виде:

1)префиксации (формоизменительная морфема предшествует корню);

2)суффиксации (формоизменительная морфема следует за корнем и за словообразовательными суффиксами);

3)инфиксации (формоизменительная морфема вводится внутрь корня).

Из указанных трех видов аффиксации в современном английском языке для образования форм слов используется только суффиксация.

Чередование звуков есть факт различия звуков, занимающих одно и то же место в звуковой оболочке той же самой морфемы, в разных случаях ее применения. Чередование в корне выступает как нечто дополнительное и обусловленное аффиксацией, т.к. основными различителями словоформ и слов в целом являются разные морфемы. Так, например, в случае чередования в глаголе catch — catch [kaetf] — caught [ko:t] для образования формы прошедшего времени caught используются следующие средства:

1)чередование согласных: [-tf] в catch и «нуль» в caught;

2)чередование гласных: [-ее-] в catch и [-о:-] в caught;

3)суффиксация: нулевой суффикс в catch и [-t] в caught

Чередование звуков в современном английском языке очень распылено, раздроблено и наблюдается в отдельных словах или маленьких группах слов, не представляя собой определенной стройной системы. Вместе с тем, однако, чередование глубоко проникает в строй языка, так как оно используется для образования форм наиболее часто употребляемых слов.

Чередование гласных в английском языке встречается в таких частях речи, как:

1)имя существительное для дифференциации ед.ч. и мн.ч.: ср. foot — feet, child — children;

2)имя прилагательное для образования форм степеней сравнения: much — more — most, little – least – least;

3)местоимение для образования форм числа (this — these, that — those (+ чередование согласных), падежа (he — him, they — them);

4)глагол для дифференциации наст. вр. и пр. вр. (give — gave, take — took, write — wrote).

Чередование согласных в современном английском языке встречается реже, чем чередование гласных и играет в нем меньшую роль:

1)У существительных наблюдается чередование глухих и звонких фрикативных, используемое для различения ед.ч. и мн.ч. (house — houses, wife — wives, knife – knives;

2)У прилагательных согласные регулярно чередуются в формах степеней сравнения (long — longer — longest, young — younger — youngest);

3)В местоимениях о чередовании согласных с нулем можно говорить в формах числа указательных местоимений (this — these, that — those);

4)В глаголе наблюдаются случаи чередования согласных (leave — left, lose — lost), согласных с нулем (catch — caught — caught).

Супплетивизм - образование форм слова посредством сплетения корней, представляет собой использование различных по своей звуковой материи корней в качестве лексически тождественных друг другу для дифференциации отдельных грамматических форм слова, но не самих слов.

В английском языке супплетивность — явление ограниченное. Для супплетивного образования форм слова характерно полное изменение звуковой материи корня при сохранении тождества слова.

Супплетивные формы имеются у таких частей речи, как:

1)прилагательное (образования в формах степеней сравнения: good – better – best);

2)местоимение (дифференциация падежных форм: I - me, she – her).

3)глагол (образование форм глагола to be (am, is, are), выражение временных различий (am – was/were),выражение противопоставления личных и неличных форм (am – (to) be), формы глагола go - go, going, went.

Аналитическое формообразование

Аналитическая форма (АФ) – грамматикализованное сочетание служебного и знаменательного слов, выражающее новое грамматическое значение знаменательного слова.

Свойства АФ:

  1. Особая взаимосвязь, основанная на лексической или грамматической несамостоятельности либо служебного, либо знаменательного слов. Т.е. носителем лексического значения является знаменательное слово, а грамматического - служебный элемент. Самостоятельно они функционировать не могут, но в совместном сочетании создают словоформу: has done, were reading, способную занимать глагольную позицию в предложении;

  2. Идиоматичность - невыводимость значения целого из совокупности значений данного языкового образования: has taken – has (3л, ед.ч., наст., общий вид, активный залог, изъяв. накл.) и taken (страд. залог, окачеств. процесс, завершенность/результативность). Сумма этих значений не дает значения предшествования, характеризующего форму английского перфекта и противопоставляющего ее любой неперфектной форме;

  3. Возможность охвата всех лексических единиц. В системе языка длительная форма может быть образована от любого глагола (is being, is understanding). Практические руководства рекомендуют нормы употребления, основанные помимо других признаков и на высокой частотности употребления того или иного явления, низкая частотность не включается в норму, поэтому нередко приходится встречать в списках исключений то, что порой встречается в реальном употреблении;

  4. Противопоставленноть одних грамматических форм другим и включенность в систему грамматических форм. Среди множества грамматикализованных сочетаний могут оказаться и такие, которые будут удовлетворять признакам 1-3 (used+Vto, be going+Vto, etc.).

Грамматикализация – превращение самостоятельной лексической номинативной единицы в единицу несамостоятельную (служебную), которая используется для выражения грамматических значений самостоятельной лексической единицы. Т.е. превращение синтаксической единицы (словосочетания) в единицу морфологическую (аналитическую форму слова). В любом случае речь идет об использовании лексики либо для выражения грамматических значений, либо для формирования грамматических (морфологических) единиц.

Сэмьюэлс: «Расширение к.-л. лексического свойства слова происходит до такой степени, что оно становится грамматическим. В результате этого, ограниченная прежде специализированными контекстами, лексическая единица способна функционировать универсально».

Грамматикализации подвергаются слова широко семантики: to have, to be, to begin, to start, to remain, to stand, to go, to come, etc. Валентность будет надежным показателем десемантизации лексической единицы. Сдивг валентности будет менять и лексическое значение единицы:

  1. I have a book (an idea, much money, etc.)

  2. She had a look of an angry cat

  3. I have another look at this problem

  4. I had the test typed

  5. I had to leave earlier

  6. I have done it myself

Грамматикализация приводит к перераспределению семантико-синтаксических отношений, что влечет за собой единство и цельность номинации словосочетания, т.е. соответствие единого денотата объективной действительности.

Аналитические конструкции (АК)- синтаксическое целое, составленное из объединенных в речи языковых единиц, сочетающихся вследствие наличия у них определенных грамматических свойств. Т.е. сочетание служебного и знаменательного слов, в которых служебное слово, самостоятельно или вместе с аффиксом знаменательного слова, выражает ГЗ знаменательного слова и конструкции в целом:

  1. I came to see how you are -> I came in order to see how you are -> I came so that I can see how you are;

  2. She gave me the money -> The money was given to me -> I was given the money.

Следует отметить разницу между АК (АФ) и свободными словосочетаниями. АФ обладают семантической цельностью и синтаксической несамостоятельностью, в то время как свободные словосочетания синтаксически самостоятельны и автономны и их компоненты могут самостоятельно вступать в синтаксические связи с другими членами предложения и даже менять свою синтаксическую функцию. Это все может быть установлено посредством лексических и синтаксических трансформаций и учета синтаксической и лексической валентности.

Вывод:

1)Не может быть грамматической категории, представленной лишь одними аналитическими формами;

2)Существуют лишь аналитические формы слова => be tired/surprised;

3)Между словосочетаниями и аналитическими формами могут быть переходные случаи (he would go - аналитическая форма условного наклонения, would в значении желания (=want, wish) выступает словосочетание модального глагола с инфинитивом.

1.2. Аналитическая форма, как словосочетание

Аналитическая форма, как наиболее специфическое аналитическое образование, взятая сама по себе, есть словосочетание, а именно – сочетание некоторого основного слова ( в определенной его форме) с известным служебным словом ( или с комплексом служебных слов). Таким сочетанием двух единиц, из которых каждая обладает признаком слова, в современном английском языке является, например, «формы перфекта: have written, has written, had written и т.д. В этом сочетании единица have, has, с одной стороны, характеризуется оформленностью ( она имеет всю систему грамматических форм, свойственных глаголу: have, has, had и т.д. )»1, а с другой стороны, содержит в себе некое, хотя ослабленное до минимума и очень абстрактное, лексическое значение, что проявляется в разграничении формы перфекта и пассива, имеющих один и тот же второй компонент и различающихся именно первыми компонентами: Have и be соответственно.

Итак, аналитическая форма слова как таковая, взятая изолировано, представляет собой своеобразное словосочетание лексически неравноправных компонентов, т.е. сочетание, в котором один из компонентов является служебным и выступает с максимально ослабленным значением.

Тот факт, что аналитические формы представляет собой своеобразные словосочетания, подтверждается и относительной свободой компонентов аналитической формы, возможностью их отделения друг от друга и свободной перестановки в потоке речи. Например, I have never seen him – Я никогда не видел его. Have you ever seen him? Вы когда-нибудь видели его?

Далее необходимо указать, что «аналитическая форма является свободным словосочетанием, а не фразеологической единицей: «будет работать» выделяется совсем не так, как, например, « молодость возьмет свое»2.

Из сказанного выше ясно, что по существу аналитические формы должны выделяться из прочих свободных словосочетаний именно тем, что они подобны ( аналогичны) не словам, а лишь отдельными грамматическими формам слов. Этим подобием формам целых слов аналитические формы и характеризуется несмотря на то, что они являются словосочетанием и притом даже свободными, как особые целые единицы, как эквиваленты слов ( но слов не во всей системе их форм, а только в известных отдельных формах).

Если словосочетания, являющееся аналитической формой, характеризуются тем, что выступают в качестве грамматической формой того слова, которое является в нем основным, то это значит что такое словосочетание принадлежит к одной из грамматических категорий, характеризующих данное слово. Иначе говоря, оно представляет известную категориальную форму, входящую в ту же категорию, в какую входит какая-либо иная категориальная форма, известная у этого слова. Так например, аналитическая форма will work представляет ( категориальную) форму будущего времени, которая наряду с формами настоящего и прошедшего времени, входит в категорию времени вообще.

Принадлежа, таким образом, к известной грамматической категории, характеризующийся данное слово, аналитическая форма уподобляется по своей функции другим формам того же слова. А так как каждая грамматическая форма слова вообще представляет это слово именно как одно слово, то и соответствующая аналитическая форма, несмотря на то, что она является по своему строению словосочетанием и притом свободным, выступает как одно слово, как представитель одного цельного слова, а не как словосочетание.

Существеннейшим, по-видимому, является здесь наличие простых синтетических, несоставных форм в той же грамматической категории, в какую входит данная аналитическая форма. Так, will work, не смотря на то, что это словосочетание, выступает как одно слово ( в известной грамматической форме) лишь ввиду того, что другие формы той же категории, т.е. формы настоящего (работает) и прошедшего (работал) времени, является простыми синтетическими нормами, благодаря чему у нас есть основания считать это словосочетание аналитической формой, а не просто словосочетанием.

Не все аналитические формы одинаково легко выделяются на фоне обычных словосочетаний. Например, «аналитические формы условного наклонения не обладают четкой изолированностью от других словосочетаний, передающих модальность: I should go я пошел бы, he would go он пошел бы, близко стоят к ряду таких сочетаний с модальными глаголами, как I must go я должен пойти, I ought to go мне следует пойти.»3 Таким образом, сочетания с should и would все же выделяются их общего ряда сочетаний модального глагола с инфинитивом и изолируется от последних тем, что они непосредственно примыкают к синтетическим формам наклонения, которые и « оттягивают» их от обычных словосочетаний, вовлекая в сферу глагольных форм в качестве аналитических форм условного наклонения.

1.3. Аналитическая форма, как свободное соединение

В заключение следует сказать что, «структурно аналитическая форма продолжает оставаться свободным соединением раздельнооформленных частей, являющихся словами, которые соединены по определенным синтетическим правилам»4 ( если бы данное образование не имело характера словосочетаний, то тогда оно было бы не аналитической, а синтетической формой). Но функционально эти сочетания выступают на ряду с синтетическими формами в качестве одной из категориальных форм какой-либо грамматической категории и выполняет роль формы слова. Поэтому при рассмотрении аналитических форм необходимо различать моменты структурный и функциональный. Специфическое переплетение этих двух моментов и определяет своеобразие данного языкового явления – аналитической формы слова.

Рассмотрев общие условия существования аналитических форм, можно сделать выводы:

  1. не может быть грамматической категории, представляет лишь одними аналитическими формами, ибо само выделение аналитической формы, изолирование определенного словосочетания от других, близких к нему словосочетаний, основывается на параллелизме с синтетическими формами.

  2. Не может быть аналитических слов, а могут быть только лишь аналитические формы слова, а отсюда рассмотрение сочетаний типов be tired устать, be surprised удивиться и т.п.

  3. Между словосочетаниями и аналитическими формами могут быть переходные случаи, что в определенных условиях контекста и создает известную нечетность границы между аналитическими формами и словосочетаниями. Так сочетание he would go в одних случаях может сопоставляться с простой категориальной формой наклонения, - а именно сослагательным 2-м (he would go if he were not busy он пошел бы, если бы не был занят), выступая как аналитическая форма условного наклонения. В других же случаях в глаголе would может оживать значение желания, тогда он сближается с глаголами want, wish, и сочетания he would go начинают выступать уже не как аналитическая форма, а как словосочетание модального глагола с инфинитивом. Однако есть случае, в которых границы между аналитическими формами и прочими словосочетаниями являются четкими. Так, образованные с помощью вспомогательного глагола do отрицательные и вопросительные формы глагола I don’t speak, я не говорю и do ( I ) speak говорю ли (я) сопоставляются только с утвердительной синтетической формы I speak я говорю. Ни каких словосочетаний, с которыми они могли бы быть сопоставлены и которые могла бы оторвать их от простых форм, в английском языке нет, поэтому эти формы являются очень устойчивыми.