Пунктуационные нормы
Умение интерпретировать современные нормы пунктуации основывается на теоретических и практических сведениях, часто вариативных и обусловленных ситуацией коммуникации.
Принято считать, что строго обязательными являются знаки, употребление которых обусловлено прежде всего организацией предложения. К разряду таких обязательных относятся знаки грамматические, или структурные:
точки, фиксирующие конец предложения: Языки – это ключ или вход к наукам и только. Презрение к первым падает на вторых (Ж. Лабрюйер);
знаки на стыке частей сложного предложения (когда имеется в виду их отграничительная роль): Язык есть машина, и не следует допускать, чтобы пружины ее скрипели (А. Ривароль);
знаки, выделяющие разнообразные конструкции, вводимые в состав простого предложения, но грамматически с ним не связанные, т.е. не являющиеся его членами (вводные слова, сочетания слов и предложения; вставки; обращения, междометия): Если язык человека вял, тяжёл, сбивчив, бессилен, неопределен, необразован, то таков, наверное, и ум этого человека, ибо он мыслит только при посредничестве языка (И. Гердер);
знаки при однородных членах предложения: Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно (А. Толстой);
знаки, выделяющие приложения, определения – причастные обороты и определения-прилагательные с зависимыми словами, стоящие непосредственно после определяемого слова или оторванные от него другими членами предложения: Человек, полностью не владеющий собственным языком, никогда не овладеет другим (Б. Шоу).
Указанные знаки признаются необходимым минимумом использования знаков, без которого немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим. Этим обусловлен и тот факт, что грамматические знаки получили строгую регламентацию, а поэтому действие структурного принципа русской пунктуации обеспечивает устойчивость, обязательность и общепринятость пунктуационных норм.
Правила русской пунктуации систематизированы и представлены как руководство к действию в составе официального издания: «Правила русской орфографии и пунктуации», а также в книге Д.Э. Розенталя «Справочник по пунктуации: Для работников печати». – М., 1984.
Наибольшие трудности вызывают правила пунктуации при обособленных определениях в предложении.
Обособляются:
Распространённые определения, выраженные причастием или прилагательным с зависимыми словами: Ум, направленный на одно отрицание, бледнеет и сохнет. Но: после неопределённого, указательного, притяжательного местоимений такие определения не обособляются: Я увидел нечто похожее на гриб. Моя уехавшая на днях сестра уже вернулась. Эти построенные недавно дома принадлежат нефтяной компании.
Два или более одиночных определения, стоящих после определяемого существительного: Потом пришла весна, яркая, солнечная. При таких определяемых словах может быть ещё одно определение: Другой берег, песчаный и плоский, покрыт тесной кучей хижин.
Одиночное постпозитивное определение с добавочным обстоятельственным значением: Люди же, изумлённые, стояли как камни.
Препозитивное определение с обстоятельственным значением: Испуганная отчаянием моего отца, матушка не смела при нём плакать.
Определение, оторванное от определяемого слова другими членами предложения: Залитые солнцем, стлались за рекой пшеничные поля.
Определение, относящееся к личному местоимению (кроме восклицательных предложений: Ах ты миленький!): Изнурённые, мы наконец достигли берега.
Несогласованное определение, относящееся к собственному имени: Афанасий, без шапки, бежал впереди всех.
Определение, выраженное сравнительной степенью прилагательных с зависимыми словами: Другая комната, почти вдвое больше, называлась залой.
Немалые трудности вызывают случаи постановки или отсутствия запятой при союзе «как». Всегда обособляются:
Сравнительные обороты: Герасим, как лев, выступал сильно и бодро.
Придаточные предложения с союзом «как»: Я знаю, как память коротка.
В оборотах НЕ КТО ИНОЙ, КАК … и НЕ ЧТО ИНОЕ, КАК: Зайцев спас не кто иной, как дед Мазай. Горение – это не что иное так, соединение вещества с кислородом воздуха. В этих оборотах «не» является отрицательной частицей. Сами обороты выражают противопоставление. Эти обороты не несут никакой информации, поэтому их можно опустить (ср.: Зайцев спас дед Мазай).
Запятая не ставится:
Если оборот с «как» выражает приравнивание, отождествление: Смотрите на меня как на пациента.
Оборот с «как» выполняет функцию обстоятельства образа действия: Как град посыпалась картечь. Такие обстоятельства можно заменить формой имени существительного в творительном падеже: Градом посыпалась картечь.
Оборот с «как» входит в состав сказуемого: Отец и мать ей как чужие.
Оборот с «как» в составе фразеологизмов: Летит как стрела; здоров как бык; ободрать как липку; всё как с гуся вода.
Особого внимания требуют пунктуационные нормы в бессоюзных сложных предложениях, в которых могут использоваться как двоеточие, так и тире и запятые.
Двоеточие ставится, если:
Вторая часть выражает причину действия, совершающегося субъектом главного предложения: Всю дорогу молчали: говорить мешала тряская езда. В таких предложениях можно восстановить союзы «потому что», «так как», «поскольку».
Вторая часть поясняет, дополняет первую часть сложного предложения: Погода испортилась: падал снег и дула позёмка. Можно восстановить союз «а именно».
В первой части предложения имеются глаголы-предупреждения, как знать, видеть, слышать, смотреть, чувствовать, понимать …: Ты сам видишь: день ото дня я вяну. Можно восстановить союз «что». В подобных предложениях иногда могут отсутствовать глаголы-предупреждения, и в таком случае двоеточие остаётся в силе: Старик понюхал: пахнет мёдом (Старик понюхал и понял, что пахнет мёдом).
Вторая часть сложного предложения представляет собой прямой вопрос: Скажи мне, ветка Палестины: где ты росла, где ты цвела.
Первая часть газетных заголовков называет тему, а вторая часть конкретизирует её: Сбор налогов: проблемы и суждения.
Тире ставится, если:
Во второй части сложного предложения выражается быстрая смена событий: Он загремел щеколдой – изнутри поднялся собачий лай. Можно восстановить союз «и».
Во второй части сложного предложения выражается резкое противопоставление: Служить бы рад – прислуживаться тошно. Можно восстановить союзы «а», «но», «да» в значении «но».
Во второй части сложного предложения выражается следствие или вывод из содержания первой части: Я умираю – мне не к чему лгать. Можно восстановить союзы «поэтому», «когда».
Опущены союзы «когда», «если»: Ехал сюда – рожь начинала желтеть. (Когда ехал сюда, рожь начинала желтеть). Назвался груздём – полезай в кузов. (Если назвался груздём, то полезай в кузов).
Во второй части сложного предложения выражается сравнение: Молвит слово – соловей поёт. Можно восстановить союзы «словно», «будто», «точно»… (Молвит слово, словно соловей поёт).
Вторая часть сложного предложения выражает изъяснительное значение: Они знали – будет буря. Можно восстановить союз «что» (Они знали, что будет буря).
Вторая часть сложного предложения представляет собой присоединительную конструкцию: На стене ни одного образа – дурной знак. Во второй части таких предложений могут быть слова «так», «такой», «таков»: Приказ есть приказ – так его воспитал фронт.
Пунктуационные нормы, как и остальные императивные нормы русского литературного языка, служат показателем речевой культуры человека, поскольку знаки препинания признаются обязательными, без них немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим.
Пунктуационная норма регулирует и контролирует речевое поведение носителя языка. Правда, по отношению к пунктуационной норме такой параметр оценки, как «правильно – неправильно», имеет во многом субъективный характер (так называемые авторские знаки).
- Введение
- Уфимский государственный нефтяной технический университет учебный план
- Выписка из государственного образовательного стандарта:
- Учебная рабочая программа
- 3 Трудоёмкость дисциплины по видам учебных занятий
- 4 Содержание дисциплины
- 4.1 Разделы (темы) дисциплины и виды занятий (в часах)
- 7.1 Виды срс
- 7.4 Перечень тем разделов программ, рекомендуемых студентам для самостоятельного изучения
- 8.2 Дополнительная литература
- 8.3 Учебные пособия кафедры:
- 10.1 Перечень специализированных аудиторий, кабинетов, лабораторий и пр. С перечнем основного оборудования для обеспечения аудиторных занятий (на одну группу/подгруппу)
- I Теоретические основы Предисловие
- Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка
- 1.3 Речевое взаимодействие. Основные единицы общения
- 1.4 Устная и письменная разновидности литературного языка
- 1.5 Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи
- 2. Функциональные стили современного русского языка
- 2.1 Взаимодействие функциональных стилей
- 2.2 Научный стиль
- 2.3 Специфика использования элементов различных языковых уровней в научной речи
- 2.4 Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности
- 3. Официально-деловой стиль. Сфера его функционирования, жанровое разнообразие
- 3.1 Языковые формулы официальных документов
- 3.2 Приёмы унификации языка служебных документов
- 3.3 Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи
- 3.4 Язык и стиль распорядительных документов
- 3.5 Язык и стиль коммерческой корреспонденции
- 3.6 Язык и стиль инструктивно-методических документов
- 3.7 Реклама в деловой речи
- 3.8 Правила оформления документов
- Объяснительная записка
- Расписка
- 3.9 Речевой этикет в документе
- Публицистический стиль
- Жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле
- Языковые средства в публицистическом стиле
- 4.3 Особенности устной публичной речи
- 4.4 Оратор и его аудитория
- 4.5 Основные виды аргументов
- 4.6 Подготовка речи: выбор темы, цель речи, поиск материала, начало, развёртывание и завершение речи
- 4.7 Основные приёмы поиска материала и виды вспомогательных материалов
- 4.8 Словесное оформление публичного выступления
- 4.9 Понятность, информативность и выразительность публичной речи
- 4.10 Средства речевой выразительности
- Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка
- Условия функционирования разговорной речи. Роль внеязыковых факторов
- 5.2 Роль внеязыковых факторов в речевом общении
- 6. Культура речи
- 6.1 Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения
- Орфоэпические нормы
- 6.1.2 Грамматические нормы
- 6.1.3 Синтаксические нормы
- Пунктуационные нормы
- 6.1.5 Стилистические и лексические нормы русского языка
- II Методические указания для студентов
- Вариант билета для дифференцированного зачёта
- Л.Н. Толстой
- Образец ответа на вопросы билета №1
- 2. Практические задания:
- Л.Н. Толстой
- 3. Критерии оценки знаний студентов при билетной форме контроля
- 4. Учебно-методические указания по выполнению итоговой контрольной работы
- 5. Образец выполнения контрольной работы
- Тестовые задания
- Критерии оценки знаний студентов при тестовой форме контроля
- Материалы для самостоятельной работы студентов
- 1. Контрольные вопросы
- 2. Задания для самостоятельной работы Вариант 1
- Вариант 2
- Вариант 3
- 3. Литература, рекомендуемая студентам для использования при самостоятельной работе
- 4. Словари
- 450062, Республика Башкортостан, г. Уфа, ул. Космонавтов, 1