7. Дихотомия значение/смысл. Методики выявления смысла.
До определенного момента понятию «значение» было уделено гораздо больше внимания, нежели понятию «смысл», которое часто оказывалось за пределами научных исследований. Известно, что предпринимались неоднократные попытки исключить смысл из сферы научного анализа, так как он рассматривался как синоним значения.
Вопросом разграничения понятий „значение“ – „смысл“ занимаются ученые-исследователи различных научных направлений. В философии данному вопросу посвящены работы Г.П. Щедровицкого (1974), Г. Фреге (1977), М.М. Бахтина (1979), Л. Витгенштейна (1994), М. Хайдеггера (1997), Э. Гуссерля (1999); в психологии – Л.С. Выготский (1934), А.Р. Лурия (1979), А.Н. Леонтьев (1983); в лингвистике – М.М. Бахтин (1975), Г.И. Богин (1993), А.А. Потебня (1993) и др.
Впервые вопрос о соотношении смысла и значения был поставлен немецким логиком Г. Фреге, представителем «аналитической философии». Согласно его классической концепции имен собственных «всякое имя обозначает (называет) некоторый предмет (называемый значением, денотатом) (нем. Bedeutung , англ. reference) и выражает некоторый смысл (нем. Sinn, англ. meaning), определенным образом характеризующий значение имени». В своей классической работе «Смысл и денотат» он пишет, что денотат, или значение – это та реальность, о которой высказывает текст (знак); смысл - это способ задания денотата.
Л. Витгенштейн полагал: «Имя (простой знак) лишено смысла, оно обладает только референцией. Но стоит имени появиться в пропозиции, в конкретном употреблении, как смысл его как бы проговаривается наружу. В имени, таким образом, заложена возможность смысла, который актуализируется в конкретной пропозиции». Л. Витгенштейн утверждал также, что и значение имя имеет только в пропозиции.
С позиции философов данного направления мы наблюдаем четкое различие обозначаемых предметов (денотатов), их имени и смысла, как способа обозначения этих предметов.
Совсем с другой стороны к проблеме значения и смысла подошла философия в ее феноменологическом варианте, где во главу угла была поставлена личность, осмысливающая мир, понимающая и делающая свой смысловой выбор. Э. Гуссерль полагал, что «значение предмета, т.е. смысл предмета, есть мысленное содержание о предмете, или, другими словами, предметное содержание мысли». Для него смысл – это актуальная ценность, значимость предмета для субъекта. Таким образом, в феноменологии Э. Гуссерля термины “значение” и “смысл” равнозначны.
В отечественной психологии различие „значения“ и „смысла“ было отмечено еще в 30-е годы XX в. Л.С. Выготским (1934). По мнению психолога, смысл слова – это первичная реальность и для говорящего, и для слушающего. Он уникален (принадлежит определенной личности и определенным обстоятельствам) и неисчерпаем, ибо за ним стоят понимание мира и внутреннее строение личности в целом. В то же время он социально ориентирован и социально подкрепляем. Социально закрепляющаяся «часть» смысла, отлагающаяся в социальном языковом опыте, в «коллективной памяти», составляет языковое значение.
В лингвистике к настоящему времени сложилось две различные традиции употребления термина «смысл»: 1) смысл как синоним или часть значения; 2) смысл как оппозиция значению.
А.А. Потебня, работая над проблемой разведения значения и смысла, различал языковую форму слова – «ближайшее значение», и его внеязыковое содержание – «дальнейшее значение», проявляющееся как актуальный речевой смысл. Таким образом исследователь ведет речь о разграничении значения и смысла по принципу объективности/субъективности, где объективное относится к значению, субъективное – к смыслу.
У М.М. Бахтина противопоставление «значение–смысл» имеет дополнительные признаки. Исследователь говорит о смысле высказывания и о смысле слова как аббревиатуры высказывания. М.М. Бахтин пишет, что высказывание как единица речевого общения в отличие от языковых единиц имеет «не значение, а смысл». Кроме того, исследователь указывал на то, что смысл в отличие от значения всегда диалогичен. Смысл фразы не состоит из значений слов, ее составляющих, так же, как смысл текста не может быть сведен к сумме частей, образующих текст.
В.П. Литвинов в своих исследованиях рассматривает значение как «принадлежащее языку средство для выражения внеязыкового смысла». Под смыслом исследователь понимает «любую информацию, получаемую в процессе отражения объективной действительности в человеческом сознании. Смысл принадлежит практике».
Г.И. Богин четко разграничивает значение и смысл, говоря, что смысл всегда ситуационен, обусловлен контекстом, принадлежит речи и первичен по отношению к значению, которое, в свою очередь, внеконтекстно, неситуационно, принадлежит языку, производно от смысла, социально институционализировано и формулируется, в отличие от смыслов, создаваемых всеми и каждым, исключительно составителями словарей. По мнению исследователя, смысл выступает как абстрактно выделенное взаимодействие человека и бытия.
- Вопросы по основным теоретическим направления программы по дисциплине «Филология в системе современного гуманитарного знания»
- 1. Филология как кластер смежных наук.
- Логос (слово, мысль, смысл, понятие)
- Логика Грамматика Риторика
- 2. Достижения осевого времени и их трансляция в современную эпоху.
- 3. Структура научных революций, их проявленность в филологии.
- 4. Методология сциентизма. Истинностная парадигма и ее основные постулаты.
- 5. Отличия гуманитарных исследований от сциентистских. Оценочная парадигма и ее синергетическая основа.
- 6. Конвергенция методов сциентизма и гуманитарных исследований в филологии.
- 7. Система взглядов в. Фон Гумбольта и ее значимость для современной филологии.
- 8. Философия обыденного языка (л. Витгенштейн), ее воздействие на современную филологию.
- 9. Философия диалогичности (м. Бахтин), ее влияние на современную филологию.
- 10. Формализм, формы его проявления на различных этапах развития филологических исследований.
- 11. Функционализм, формы его проявления на различных этапах развития филологических исследований.
- 12. Сущность революции н. Хомского.
- 13. Основные параметры антропологической парадигмы. Потребность в разработке функциональных методов исследования.
- 14. Типология знаков по ч. Пирсу.
- 15. Текст как полный семиотический знак.
- 16. Вторичные знаковые системы.
- 17. Отношения между составляющими модели семиозиса.
- 18. Параметры текстуальности.
- 19. Интертекстуальность как проблема.
- Подходы к изучению интертекста.
- 20. Постулаты когнитивной парадигмы.
- 21. Языки/коды, кодовые переходы. Специфика частных семиотик.
- 22. Модели представления знаний, фреймы и семантические сети.
- 23. Понятие предметной области и ее семиотическое представление.
- 24. Когниотип как дискурсивная форма организации знаний.
- 25. Герменевтика в современной научной ситуации. Герменевтическое (понимающее) мышление, Модели понимания текста.
- Три типа понимания текста (Богин)
- 26. Риторика в современной научной ситуации. Проективное мышление (генерирующее идеи). Риторическая модель.
- По дисциплине «Современные проблемы лингвистики»
- 2. Методология, основанная на тетрахотомической (системной) модели познания.
- 3. Набор базовых единиц языка в системном освещении.
- 4. Отношение token - type в ряду базовых единиц языка.
- 5. Обоснование центральной позиции высказывания и его системных проявлений (высказывание - предложение - пропозиция).
- 6. Текстовое произведение - текст - макроструктуры текста.
- 7. Дихотомия значение/смысл. Методики выявления смысла.
- 8. Семантическая структура высказывания: утверждаемое - пресуппозиции -подразумеваемое.
- 10. Сравнение различных определений термина «дискурс».
- 11. Методики поиска смыслов. Роль энциклопедии в интерпретации текста.
- 12. Язык как полевое образование. Является ли язык знаковой системой?
- 13. Модели языковой личности.
- 14. Ментальные и психологические характеристики языковой личности.
- 15. Взаимодействие ментальных и лингвистических единиц.
- 16. Методы построения когниотипа.
- 17. Когнитивный анализ интеракции.
- 18. Языковая уз семиотическая личность.
- 19. Поликодовый характер семиотической личности.
- 20. Невербальные коды коммуникации.
- 21. Типология дискурсов
- 22. Классификация речевых жанров.
- 23. Классификация речевых актов.
- 24. Конструктивная модель понимания текста.
- 25. Герменевтическая модель понимания текста.
- 26. Модель системомыследеятельности.
- 27. Синергетическая модель понимания текста.
- 28. Проблемная область порождения текста - первичного/ вторичного.
- 29. Лингвистический кластер наук: процессы дивергенции и конвергенции.
- 30. Структуралистская лингвистика.
- 31. Психолингвистика.
- 32. Когнитивная лингвистика.
- 33. Коммуникативная лингвистика.
- 34. Прикладная лингвистика.
- 35. Компьютерная (корпусная) лингвистика.
- Исходные понятия корпусной лингвистики
- 36. Социолингвистика.
- 37. Лингвокультурология.
- 38. Сравнительно-сопоставительная лингвистика.
- По дисциплине «Теория перевода»
- 1. Задачи теоретического изучения перевода.
- 2. Перевод как объект теории. Предмет теории перевода.
- 3. Противопоставление термина «теория перевода» термину «практика перевода» и «переводоведение»
- 4. Общая теория перевода. Частные теории перевода. Специальные теории перевода.
- 7. Этапы развития теории перевода.
- II Средневековый период.
- III Эпоха Возрождения.
- 8. Определение понятия «эквивалентность». Эквивалентность и смысл. Денотативное и сигнификативное значение.
- 9. Понятие и концепт.
- 10. Теория формальной и динамической эквивалентности.
- 11. Понятие прагматического потенциала и прагматического аспекта текста.
- 12. Этапы переводческого процесса.
- 13. Прагматические перестройки в художественной литературе и в переводе научно-технических материалов.
- 14. Прагматический аспект текстов, предназначенных для иноязычного получателя.