Text 13 Derivation of Judicial Power
The Supreme Court of the United States is the highest court in the country. The powers of the judicial branch are stated in Article III of the Constitution. The powers delineated are very limited, and as such the powers that the Supreme Court now holds, while originated from Article 3, have also in fact been appropriated over time. Article III is divided into three sections. The first section states that there is one supreme court that rules over the lower courts and the conditions under which judges in both the lower and higher courts shall hold their offices (Article 3 of the United States Constitution).
Like its American counterpart, the Cour de Cassation is the highest court in the French Judicial System. The Cour de Cassation is the final recourse in the judicial system in France, as such, “civil, commercial, social or criminal cases are first ruled upon by courts of first instance or lower courts (tribunaux d’instance and tribunaux de grande instance, commercial courts and industrial or labour courts (conseils de prud’hommes) etc)”. The main role of the Cour de Cassation is not to rule on a case specifically, but rather to assess whether the lower courts have applied statutes properly to the case when making their decisions. The distinction of how the higher court rules in France and America is important to recognize because the delegation of power to rule on cases impacts how the court is then able to affect the other branches of government and thus the implications on society. As the Cour de Cassation is unable to rule on a case specifically, the effects of the decisions of the lower courts in France are similar to the Supreme Court in the United States. The lower courts in France, in essence create the precedent and the Cour de Cassation then rules on whether the court acted within its jurisdiction and whether the rules and reasoning were applied correctly. The French Judicial Authority’s powers are explained in Articles 64 through 66-1 in the French Constitution of 4 October 1958 (Assemblee National 2008). In these articles, the organization of the court, as well as limitations of the jurisdiction of the court is delineated. Article 64 establishes the Judiciary, as well as the fact that there are governing rules by which the judiciary must conform to, and that the “judges shall be irremovable” (Assemblee National 2008). Article 65 establishes who the judiciary consists of, and Articles 66 and 66-1 dictates that no one shall be “arbitrarily detained,” similarly to the right of Habeas Corpus in the United States, and no one “shall be sentenced to death”. The judicial system in the United States is a part of the system of checks and balances in the government. Even though the powers of the judicial system in the Constitution of the United States are not clearly defined and are in fact limited, the Supreme Court over time has appropriated the power of judicial review. One of the first, most notable cases of judicial review occurred in 1803 in the landmark decisions of Marbury v. Madison, written by Chief Justice Marshall. Contrary to the freedom of the judicial system in the United States, the judicial branch in France is severely limited. Jerome B. King explains: The complete rejection of judicial independence by the revolutionaries in the Constitution of 1791 reflected a longstanding feeling that the separation of powers in the American sense of the term could only be a device to maintain, not destroy, the special interests which lay at the heart of the social system of the ancient regime.
During the ancien regime, judges were from the dominant, upper classes in society. Often times they used their positions of power for corruptive purposes. This discredited the institution of the judicial branch as a whole, which is why after the French Revolution people were weary to give too much power to the judicial system. But as King explains, “it would be a mistake to assume that as a consequence the French judicial tradition is one of nothing but servility to the existing power, or that the judges have ever been as the beck and call of transient causes”. King asserts that the judicial system in France, despite its imposed limitations, is not powerless. While it may be easy to recognize that the judiciary in France does not have as much independence as the judiciary in the United States, one should not disregard the judicial system in France as inconsequential. Many notable scholars such as Lasser interpret the limitations placed on the French judiciary as indicative that there cannot be lasting resonance from their decisions.
- Раздел I. Особенности перевода специальных текстов
- §1. Содержательный анализ текста
- §2. Особенности официально-делового перевода
- §3. Особенности научно-технического перевода
- §4. Грамматические и лексические особенности англоязычных текстов
- Практические задания
- § 5. Термины и терминология
- Понятие термина
- 5.2. Морфологическое строение терминов
- Практические задания
- 5.3. Термины-словосочетания
- Вопросы и задания для повторения
- 5.4. Структурно-семантические особенности терминов-словосочетаний
- Вопросы и задания для повторения
- 5.5. Перевод терминов-словосочетаний
- Практические задания
- 5.6. Формирование и состав терминологии
- 5.6.1. Аффиксация Суффиксация
- Префиксация
- 5.6.2. Конверсия
- 5.6.3. Словосложение
- 5.6.4. Аббревиация
- 5.6.5. Семантическая деривация
- 5.6.6. Заимствование терминов из других языков
- Практические задания
- Ключи к заданиям
- Text 2 Engine Valve Train and Ignition Systems
- Engine Valve Train and Ignition Systems
- Text 3 Engine Lubrication, Fuel, Exhaust and Electrical System
- Engine Lubrication, Fuel, Exhaust and Electrical Systems
- Exercises
- 1. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English and Russian terms given below.
- 1. Choose the correct prepositions. Translate the text into Russian.
- Complete the following text using words given in the box. Translate the text into Russian.
- Arrange the instructions about changing a flat tire in the correct order and translate the text. The first number is given for you.
- The following text offers you some good advice you should follow while traveling. Read the text and translate it into Russian.
- Give English equivalents of the following technical terms.
- 7. Translate the text into English.
- Текст 1
- Общее устройство и работа автомобильного двигателя
- Типы двигателей внутреннего сгорания
- Текст 2
- Текст 3
- Unit III. Law Word List
- Legal systems
- Text 2 Roman Law
- Text 3 Branches of Law
- Text 4 Law and Culture Word List
- Vocabulary Exercises
- Codification of Law
- Текст 1
- Текст 2
- Текст 3
- Unit IV. Environmental Problems Text 1 Pollution
- Air pollution
- Text 2 Global Warming
- Text 3 United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol Word List
- Marrakesh Accords
- Copenhagen Сlimate Тalks
- Exercises
- 1. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English terms.
- Give Russian and English equivalents to the following definitions. Choose from the list of the English terms given below.
- 3. Translate into English the terms given in brackets.
- 4. Decipher and translate into Russian the following terms.
- 5. Translate the Russian terms into English and the English terms into Russian:
- 6. Complete the following texts using words given in the box. Translate the text into Russian orally.
- 7. Translate the texts into English. Text 1 Изменения климата: что это такое?
- Text 2 Международные соглашения в области изменения климата. Киотский протокол и его механизмы
- Text 3 Кислотные дожди, их причина и вредное влияние
- Blood vessels
- Arteries
- Blood and blood vessels Blood
- Erythrocytes
- Leukocytes
- Platelets
- Blood Types
- Blood vessels
- Arterial system
- Venous system
- The Heart
- The Heart
- Blood Flow Through the Heart
- The Heartbeat
- Blood Pressure
- Text 3 Cardiovascular Diseases and Pathology
- Exercises
- 1. Look at the diagram and translate all the terms into Russian.
- 2. Give the Russian terms and then the English equivalents of the following definitions. Choose from the list of the English terms given below.
- 4. Complete the following text using words given in the box. Translate the text into Russian orally.
- 6. Match the definitions and the terms and translate them into Russian.
- 7. Decipher the following terms and translate them into Russian.
- 8. Match the following terms and write the appropriate letter to the left of each number. Translate the terms into Russian.
- 9. Translate into Russian.
- 10. Translate the texts into English. Текст 1 Система кровообращения
- Текст 2 Инфаркт миокарда
- Симптомы инфаркта миокарда
- Отсутствие симптомов
- Текст 3 Ишемическая (коронарная) болезнь сердца
- Приложение Text 1 The Modern Day Car: a Sophisticated High Tech Gadget
- Text 2 The 21st Century Automobile
- Text 3 The Extraction of Crude Oil and Natural Gas
- Text 4 Luminous Flames and Non-Luminous Flames
- Text 5 Fuel Production
- Text 6 Fuel Production and Other Requirements
- Text 7 Fighting For the Planet
- Text 8 More Silicon, Less Carbon
- Text 9 Want to Drive Green?
- Text 10 Copenhagen Conference
- Text 11 The Strength of Europe
- Text 12 Judicial Systems
- Text 13 Derivation of Judicial Power
- Text 14 Common Law Countries
- Civil Law Countries
- Text 16
- International Law
- Text 17 Headache
- Text 18 Palliative Care and Pain Managemet
- Text 19 Community-Acquired Pneumonia Definition & Pathogenesis
- Text 20 Peptic Ulcer Disease
- Практикум по письменному переводу научных и технических текстов