1.5.4 Пунктуационные нормы
Умение интерпретировать современные нормы пунктуации основывается на теоретических и практических сведениях, часто вариативных и обусловленных ситуацией коммуникации.
Принято считать, что строго обязательными являются знаки, употребление которых обусловлено прежде всего организацией предложения. К разряду таких обязательных относятся знаки грамматические, или структурные:
- точки, фиксирующие конец предложения: Языки – это ключ или вход к наукам и только. Презрение к первым падает на вторых (Ж. Лабрюйер);
- знаки на стыке частей сложного предложения (когда имеется в виду их ограничительная роль): Язык есть машина, и не следует допускать, чтобы пружины ее скрипели (А. Ривароль);
- знаки, выделяющие разнообразные конструкции, вводимые в состав простого предложения, но грамматически с ним не связанные, т. е. не являющиеся его членами (вводные слова, сочетания слов и предложения; вставки; обращения, междометия): Если язык человека вял, тяжёл, сбивчив, бессилен, неопределен, необразован, то таков, наверное, и ум этого человека, ибо он мыслит только при посредничестве языка (И. Гердер);
- знаки при однородных членах предложения: Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно (А. Толстой);
- знаки, выделяющие приложения, определения – причастные обороты и определения-прилагательные с зависимыми словами, стоящие непосредственно после определяемого слова или оторванные от него другими членами предложения: Человек, полностью не владеющий собственным языком, никогда не овладеет другим (Б. Шоу).
Указанные знаки признаются необходимым минимумом использования знаков, без которого немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим. Этим обусловлен и тот факт, что грамматические знаки получили строгую регламентацию, а поэтому действие структурного принципа русской пунктуации обеспечивает устойчивость, обязательность и общепринятость пунктуационных норм.
Правила русской пунктуации систематизированы и представлены как руководство к действию в составе официального издания: «Правила русской орфографии и пунктуации», а также в книге Д.Э. Розенталя «Справочник по пунктуации: Для работников печати». – М., 1984.
Наибольшие трудности вызывают правила пунктуации при обособленных определениях в предложении.
Обособляются:
- распространённые определения, выраженные причастием или прилагательным с зависимыми словами: Ум, направленный на одно отрицание, бледнеет и сохнет. Но: после неопределённого, указательного, притяжательного местоимений такие определения не обособляются: Я увидел нечто похожее на гриб. Моя уехавшая на днях сестра уже вернулась. Эти построенные недавно дома принадлежат нефтяной компании;
- два или более одиночных определения, стоящих после определяемого существительного: Потом пришла весна, яркая, солнечная. При таких определяемых словах может быть ещё одно определение: Другой берег, песчаный и плоский, покрыт тесной кучей хижин;
- одиночное постпозитивное определение с добавочным обстоятельственным значением: Люди же, изумлённые, стояли как камни; препозитивное определение с обстоятельственным значением: Испуганная отчаянием моего отца, матушка не смела при нём плакать;
- определение, оторванное от определяемого слова другими членами предложения: Залитые солнцем, стлались за рекой пшеничные поля;
- определение, относящееся к личному местоимению (кроме восклицательных предложений: Ах ты миленький!): Изнурённые, мы наконец достигли берега;
- несогласованное определение, относящееся к собственному имени: Афанасий, без шапки, бежал впереди всех;
- определение, выраженное сравнительной степенью прилагательных с зависимыми словами: Другая комната, почти вдвое больше, называлась залой.
Немалые трудности вызывают случаи постановки или отсутствия запятой при союзе «как».
Всегда обособляются:
- сравнительные обороты: Герасим, как лев, выступал сильно и бодро;
- придаточные предложения с союзом «как»: Я знаю, как память коротка;
- в оборотах НЕ КТО ИНОЙ, КАК … и НЕ ЧТО ИНОЕ, КАК: Зайцев спас не кто иной, как дед Мазай. Горение – это не что иное как, соединение вещества с кислородом воздуха. В этих оборотах «не» является отрицательной частицей. Сами обороты выражают противопоставление. Эти обороты не несут никакой информации, поэтому их можно опустить (ср.: Зайцев спас дед Мазай).
Запятая не ставится:
- если оборот с «как» выражает приравнивание, отождествление: Смотрите на меня как на пациента;
- оборот с «как» выполняет функцию обстоятельства образа действия: Как град посыпалась картечь. Такие обстоятельства можно заменить формой имени существительного в творительном падеже: Градом посыпалась картечь;
- оборот с «как» входит в состав сказуемого: Отец и мать ей как чужие;
- оборот с «как» в составе фразеологизмов: Летит как стрела; здоров как бык; ободрать как липку; всё как с гуся вода.
Особого внимания требуют пунктуационные нормы в бессоюзных сложных предложениях, в которых могут использоваться как двоеточие, так и тире, а также запятые.
Двоеточие ставится, если:
- вторая часть выражает причину действия, совершающегося субъектом главного предложения: Всю дорогу молчали: говорить мешала тряская езда. В таких предложениях можно восстановить союзы «потому что», «так как», «поскольку»;
- вторая часть поясняет, дополняет первую часть сложного предложения: Погода испортилась: падал снег и дула позёмка. Можно восстановить союз «а именно»;
- в первой части предложения имеются глаголы-предупреждения, как знать, видеть, слышать, смотреть, чувствовать, понимать …: Ты сам видишь: день ото дня я вяну. Можно восстановить союз «что». В подобных предложениях иногда могут отсутствовать глаголы-предупреждения, и в таком случае двоеточие остаётся в силе: Старик понюхал: пахнет мёдом (Старик понюхал и понял, что пахнет мёдом).
- вторая часть сложного предложения представляет собой прямой вопрос: Скажи мне, ветка Палестины: где ты росла, где ты цвела;
- первая часть газетных заголовков называет тему, а вторая часть конкретизирует её: Сбор налогов: проблемы и суждения.
Тире ставится, если:
- во второй части сложного предложения выражается быстрая смена событий: Он загремел щеколдой – изнутри поднялся собачий лай. Можно восстановить союз «и»;
- во второй части сложного предложения выражается резкое противопоставление: Служить бы рад – прислуживаться тошно. Можно восстановить союзы «а», «но», «да» (в значении «но»);
- во второй части сложного предложения выражается следствие или вывод из содержания первой части: Я умираю – мне не к чему лгать. Можно восстановить союзы «поэтому», «когда»;
- опущены союзы «когда», «если»: Ехал сюда – рожь начинала желтеть. (Когда ехал сюда, рожь начинала желтеть). Назвался груздём – полезай в кузов. (Если назвался груздём, то полезай в кузов);
- во второй части сложного предложения выражается сравнение: Молвит слово – соловей поёт. Можно восстановить союзы «словно», «будто», «точно»… (Молвит слово, словно соловей поёт);
- вторая часть сложного предложения выражает изъяснительное значение: Они знали – будет буря. Можно восстановить союз «что» (Они знали, что будет буря);
- вторая часть сложного предложения представляет собой присоединительную конструкцию: На стене ни одного образа – дурной знак. Во второй части таких предложений могут быть слова «так», «такой», «таков»: Приказ есть приказ – так его воспитал фронт.
Пунктуационные нормы, как и остальные императивные нормы русского литературного языка, служат показателем речевой культуры человека, поскольку знаки препинания признаются обязательными, без них немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим.
Пунктуационная норма регулирует и контролирует речевое поведение носителя языка. Правда, по отношению к пунктуационной норме такой параметр оценки, как «правильно – неправильно», имеет во многом субъективный характер (имеются в виду так называемые авторские знаки).
- Содержание
- Введение
- Учебный план
- 4 Структура дисциплины «Речевая коммуникация»
- 5 Содержание дисциплины «Речевая коммуникация»
- 5.1 Разделы (темы) дисциплины и виды занятий (в часах)
- 5.2 Содержание разделов дисциплины «Речевая коммуникация»
- 7 Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
- 8 Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины «Речевая коммуникация»
- 8.1 Основная литература:
- 8.2 Дополнительная литература:
- 8.3 Учебные пособия кафедры
- 8.4 Интернет-ресурсы
- Вопросы по разделу 2 «Совершенствование навыков речевой деятельности»
- Приложение г
- Пример зачетного билета по дисциплине «Речевая коммуникация»
- Теоретическая часть Модуль ι. Речевая коммуникация как процесс. Основные понятия речевой коммуникации
- 1.1 Понятие речевой коммуникации
- 1.2 Основные единицы речевого общения
- 1.3 Язык как основное средство речевой коммуникации.
- 1.4 Функциональные стили современного русского литературного языка
- 1.4.1 Научный стиль речи
- 1.4.2 Официально-деловой стиль речи
- 1.4.3 Публицистический стиль речи
- 1.4.4 Разговорно-бытовой стиль речи. Условия его функционирования
- 1.4.5 Художественный стиль речи
- 1.5 Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения
- 1.5.1 Орфоэпические нормы
- 1.5.2 Грамматические нормы
- 1.5.3 Синтаксические нормы
- 1.5.4 Пунктуационные нормы
- 1.5.5 Стилистические и лексические нормы русского языка
- Модуль 2. Совершенствование навыков речевой деятельности
- 2.1. Речевые тактики и общие принципы речевой коммуникации
- 2.2 Этика речевой коммуникации
- 2.3 Совершенствование навыков устной речи. Вербальные и невербальные средства речевой коммуникации
- 2.4 Логико-композиционное построение речи
- 2.5 Техника речи
- 2.6 Лексические и синтаксические средства речевой выразительности
- Методические указания для студентов
- Вариант билета для зачёта
- Л.Н. Толстой
- Образец ответа на вопросы билета №1
- Практические задания:
- Л.Н. Толстой
- Критерии оценки знаний студентов при билетной форме контроля
- Учебно-методические указания по выполнению итоговой контрольной работы
- Образец выполнения контрольной работы
- Образец выполнения варианта тестовых заданий
- Критерии оценки знаний студентов при тестовой форме контроля
- Материалы для самостоятельной работы студентов Методические указания для самостоятельной работы студентов
- Контрольные вопросы разделу 1 «Речевая коммуникация как процесс»
- По разделу 2 «Совершенствование навыков речевой деятельности»
- Литература