logo
методпособие 2010

Языковые черты одс

  1. Принципиальная неактуальность фонетических средств.

  2. Использование слов-наименований лиц по действию, состоянию (вкладчик, квартиросъемщик); название лиц по профессии и социальному положению (граждане, служащие).

  3. Введение специальной терминологии, не имеющий синонимов в общеупотребительной лексике (приказ, протокол, согласовано, в приказ, сторона, реализация...).

  4. Употребление канцелярских штампов (за отчетный период, принимая во внимание, выдана для предоставления, прослушав и обсудив...).

  5. Отсутствие личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих личных форм глагола (за искл. личных документов).

  6. Ограничение возможности лексической сочетаемости слов (служебное письмо составляется, приказ устанавливается, контроль возлагается).

  7. Активное использование форм повелительного наклонения (считать, обязать).

  8. Для ОДС характерен процесс канонизации (ГОСТ).

  9. Использование прямого порядка слов в предложениях.

В ОДС можно выделить три подстиля: 1. канцелярский (собственно-официальный); 2. юридический; 3. дипломатический.

Язык дипломатии имеет свою особенность – насыщенность международными терминами. Дипломатическим языком был латинский, потом французский (атташе, коммюнике, дуайен, протокол). Для синтаксиса языка дипломатии характерны длинные предложения разной степени сложности:

Я, султан, сын Магомета, брат солнца и луны, внук и наместник Божий…

Ты, шайтан турецкий, проклятого черта брат и товарищ, самого Люцифера секретарь…

Язык законов – язык государственной власти, на котором она говорит с населением. Основные черты: точность и обобщенность выражения мысли, стандартность изложения. Все это не мешает языку законов быть выразительным. В качестве примера можно привести Французский гражданский кодекс 1804 года, широко известный как кодекс Наполеона.

По другой классификации официально-деловой стиль подразделяется на два подстиля: 1. официально-документальный; 2. обиходно-деловой.

Итак, каждый ФС – язык в миниатюре. А все вместе они составляют то, что мы называем русским ЛЯ. ФС обусловливают богатство, стилистическую гибкость русского языка. Само развитие ЛЯ – не что иное, как взаимодействие ФС.

Лекция № 6