logo
RABOChAYa_TETRAD__RUS_YaZ_I_KUL_TURA_REChI

«Кофе» в контексте норм и эмоций

Большой шум начался с малого: был опубликован список нормативных словарей и справочников по русскому языку. С 1 сентября 2009 года приказ о признании нормативными сведений, содержащихся в этих 4-х изданиях, вступил в силу. И вместе с тем в силу каких-то эмоциональных законов поднялась буря возмущения, негодования и пр. Уже не в первый раз попытка языковедов довести до широких масс какое-либо регламентирующее действие, связанное с языком и речью, натыкается не просто на непонимание, но на активный отпор. Почему? Неужели предложения специалистов настолько нелепы, случайны, непродуманны, что это бросается в глаза всем, кроме экспертов и знатоков-лингвистов?

Зададимся вопросом: что просят те, кто возмущён предложением создать единую нормативную базу русского правописания, произношения и грамматики? Они просят «оставить всё как есть», «не трогать тот язык, к которому привыкли», «не отбирать язык, доставшийся нам от великого Пушкина» и т.д. (цитирую действительные ответы). Вряд ли тот, кто ссылается на Пушкина и других русских классиков, представляет себе реальный язык пушкинской эпохи: музы´ка, кладбúще, библиóтека, «Погасло днéвное светило», «Кто родился´ мужчиною, тому / Рядится в юбку странно и напрасно»… Перечитайте в детстве заученные басни Крылова! Вспомним совсем уж хрестоматийное: Когда в товарищах согласья нет, / На лад их дело не пойдет. Вас удивит количество слов, произношение которых не совпадёт с вашим. Сказать, что классик плохо знал родной язык, вы не сможете. Так в чём же тогда дело? Чей язык «неправильный»: классика или ваш? Вот именно! Вы скажете, что язык меняется (не весь, конечно, лишь небольшая его часть): то, что было принято считать правильным раньше, сейчас выглядит, как устаревшее, архаичное.

Позвольте вас спросить: а в какой момент «правильное» сейчас произношение перестаёт быть таким и становится устаревшим? Разве в языке это происходит одномоментно как скачок, за день, месяц или год? Нет. Изменения накапливаются постепенно в речи носителей языка, эти изменения вступают в отношения с другими аналогичными случаями, и совершается переход от одной нормы к другой.

Скажем, в начале 19 века принятым было ударение на -лог, -граф и -метр: идеолóг, физиолóг, библиогрáф, стеногрáф, баромéтр, термомéтр. Однако постепенно ударение стало перемещаться с последнего слога на предпоследний. В начале 20 века норма ещё варьировалась: правильным было сказать психóлог и психлóг, этнóлог и этнолóг. Затем нормативное ударение осталось одно: барóметр, термóметр, спидóметр. Одно, да не во всех словах. В тех, которые обозначают метрическую систему, мы употребляем иное ударение: миллимéтр, сантимéтр, киломéтр.

Просьбы тех, кто просит «ничего не менять в языке», понятны – они хотят стабильности. Ведь нам удивительно «везёт» на социальные и языковые потрясения. Давно ещё прекрасный лингвист Л.В. Щерба отметил, что в обывательском понимании язык изменяется до нас и будет изменяться в дальнейшем, но сейчас он неизменен. Так что не получится нам не быть свидетелями нынешних изменений. Чтобы норма изменилась (а она будет меняться, как меняется всё вокруг), ей, норме, как воздух необходим период варьирования. Тот период перемен, в который, как вроде бы говорят китайцы, лучше не рождаться.

Обывателю надо понять, что варьирование не противоречит языковой системе, каждый из вариантов предусмотрен системой. Например, кофе – мужского рода, потому что по происхождению он кофий. Но и среднего, потому что внешнее оформление этого слова в нашем языке аналогично словам среднего рода: кафе, шоссе, кашне, пенсне. И такое положение не сейчас обнаружилось. В «Орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Р.И. Аванесова в 1989 году приведены оба эти варианта как допустимые, хотя средний род этого слова характерен для разговорной речи, а не для литературного языка.

Указывая в словаре варианты, лингвисты тем самым отмечают право языка на изменения. Нельзя запретить языку меняться. Как и нельзя оставить человека без словарей. И надо понимать, что составление рекомендаций и предписаний – это труд, и он совершается не наобум, по лингвистическому хотению, а по трудно уловимому языковому велению. И поверьте мне, расслышать это веление в шуме наших дней могут только весьма подготовленные специалисты.

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

ЗАДАНИЕ. Познакомьтесь с иллюстративным материалом. Сформулируйте основную мысль текста. Составьте своё мнение о затронутой в публикации теме.