logo
Teoria_perevoda

11. Реалии и способы их передачи. Калькирование и виды калек.

Реалии – это предметы и явления, отражающие особенности жизни и быта определенного народа. Реалиями называют также слова и словосочетания, обозначающие эти предметы и явления.

В каждом языке реалии имеются практически во всех срезах человеческой деятельности. Реалии не свойственны практическому опыту людей, говорящих на другом языке, поэтому обозначающие их слова относят к классу безэквивалентной лексики. Однако безэквивалентность – это не различительный признак реалий.

Наиболее часто используют четыре способа передачи реалий при переводе:

  1. транскрипция и транслитерация;

  2. калькирование;

  3. аналог, или приблизительное соответствие;

  4. толкование, или разъяснительный перевод.

Калькирование – это, прежде всего, создание нового слова, словосочетания или сложного слова для передачи лексики, не имеющей соответствий в языке перевода. А также переводческий прием, заключающийся в том, что составные части слова (морфемы) или словосочетания заменяются их прямыми соответствиями на языке перевода. Калька – слово, образованное в процессе его буквального перевода.

Различают следующие типы калек: лексический, семантический, синтаксический, фразеологический.