4. Микролингвистический контрастивный анализ
В этой и следующей главах мы сконцентрируем свое внимание на практических аспектах осуществления К А. В первой главе мы сосредоточимся на традиционной практике микролингвистического, или «ориентированного на код», КА на трех уровнях: уровне фонологии, уровне лексики и уровне грамматики. В следующей главе мы обратимся к более широкой области макролингвистического анализа — сравнительно новому направлению в «чистой» и прикладной лингвистике, которое открывает большие возможности для новых исследований в области КА. Микролингвистический КА — хорошо исследованная и тем не менее дискуссионная область, так что любое сообщение на эту тему рискует показаться déjà vu*, тогда как сообщение о «новых» направлениях в макролингвистическом анализе столь же очевидно рискует оказаться в высшей степени гипотетическим и устремленным в будущее. Тем не менее эти две главы по крайней мере уравновесят друг друга, представив, возможно, сбалансированную оценку современного состояния дел в данной области.
Сделаем еще одно замечание: в названии данной главы К А выступает как неисчисляемое существительное. Стоит, однако, соблюдать один принцип, хотя признаюсь, что сам не всегда последовательно придерживаюсь его. Принцип заключается в том, что осуществлять глобальный и исчерпывающий К А и невозможно, и нежелательно. Такой К А невозможен просто потому, что лингвистика пока еще не в состоянии описать язык «в целом», так что не существует пар полных описаний для использования в КА. Такой КА нежелателен, так как совершенно невероятно, чтобы обучающийся мгновенно получил доступ к Я2 в его полном объеме. Предположить, что это возможно, значит присоединиться к тому, что было названо «ослепляющей ошибкой» (S с i а г о n е 1970). И в самом деле, до сих пор не опубликовано ни одного примера глобального и исчерпывающего КА. В томах Чикагской серии (под ред. Фергюсона) содержатся названия, претендующие на глобальность1, но за ними скрываются поверхностные очерки больших фрагментов грамматик, которые
только начинают описываться. Публикации, появляющиеся в рамках различных европейских проектов по КА, даже не претендуют на глобальность, они представляют собой антологии исследований, сконцентрированных вокруг отдельных фрагментов грамматических, фонологических и лексических систем рассматриваемой пары языков. На мой взгляд, полезнее думать об осуществлении некоторого релевантного фрагмента КА, чем намереваться осуществить полный КА для двух выбранных языков в целом.
Однако принятая в области КА практика выполнения отдельных частичных описаний избранных систем и структур Я1 и Я2 навлекла на себя критику. Контрастивисты, особенно те, кто относится к аудиоязы-ковому направлению преподавания иностранного языка, пытались проводить КА в соответствии с принципами отбора и градации, принятыми в рамках их методики: они выделили области противопоставления Я1 и Я2, которые должны представлять большие трудности на ранних стадиях обучения, однако становятся менее трудными по мере овладения языком. Это расценивалось как приверженность наивным взглядам на изучение Я2 и было подвергнуто критике. Против такой практики частичного КА возражает Ли (Lee 1968, 192), заявляя, что «язык-это не собрание отдельных и самодостаточных частей. Все части связаны друг с другом и определяют друг друга». В аналогичном стиле осуждают контрастивистов Ньюмарк и Рейбел (Newmark, Reibel 1968, 161) за предположение, что люди «...изучают новый язык... по кусочкам». Представляется, что эти критики забывают о практической направленности описаний языковых систем, упускают из виду то, что общепринятым способом описания является установление точек межъязыковых различий, что производит ложное впечатление, будто в КА принимается атомистический подход к языку и изучению языка3. Нельзя сказать, чем различаются такие сложные системы, как языки, до того, как они сведены к поддающимся контролю подсистемам. Как отмечается в (Hallidaу, Mcintosh, Strevens 1964), «и речи быть не может о сравнении, скажем, английского языка и урду... Можно сравнивать, например, именные группы английского языка с именными группами урду или структуру английских предложений со структурой предложений урду, однако на основании этих двух сравнений нельзя делать обобщений». Кроме того, поскольку в большинстве случаев КА, в конце концов, предназначен для использования в обучении, целесообразно даже на этом допедагогическом этапе подготовить почву для упорядочивания и градации материала, как это принято в преподавании. Даже если Я2 и не изучается атомистически, это не причина для того, чтобы не сделать доступным изучение его «по кусочкам».
Таким образом, в дальнейшем изложении я не буду приносить извинений за отсутствие полного КА; мы удовольствуемся осуществлением нескольких фрагментов КА и указанием на общие принципы, в соответствии с которыми осуществляется такой анализ.
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. Контрастивная лингвистика
- К. Джеймс контрастивный анализ
- 1. Что такое контрастивный анализ?
- 1.1. Место контрастивного анализа в лингвистике
- 1.2. Ка как межъязыковое исследование
- 1.3. Ка как «чистая» и как «прикладная» лингвистика
- 1.4. Ka и билингвизм
- 2. Психологические основы контрастивного анализа
- 2.1. Понятие переноса в психологии обучения
- 2.2. Некоторые проблемы определения
- 2.3. Теория переноса и ка
- 2.4. Шкала различий
- 2.5. Ка и теория обучения бихевиоризма
- 2.5.1. Перекрестная ассоциация
- 2.5.2. Гипотеза незнания
- 3. Лингвистические компоненты контрастивного анализа
- 3.1. Уровни языка
- 3.1.1. Процедурная ориентация
- 3.1.2. Смешанные уровни
- 3.2. Категории грамматики
- 3.3. Модели языка для ка на уровне грамматики
- 3.3.1. Структурная, или «таксономическая», модель
- 3.3.2. Трансформационная порождающая грамматика
- 3.3.3. Контрастивная порождающая грамматика
- 3.3.4. Падежная грамматика
- 4. Микролингвистический контрастивный анализ
- 4.1. Общие принципы
- 4.2. Грамматический к а
- 4.3. Фонологический ка
- 4.3.1. Контрастивная фонетика и контрастивная фонология
- 4.3.2. Сопоставление звуковых систем
- 4.3.3. Фонологические модели
- 4.4. Контрастивная лексикология
- 4.4.1. Лексические поля
- 4.4.2. Семантические компоненты