3.1.1. Процедурная ориентация
При рассмотрении лингвистических уровней описания следует сделать два замечания. Во-первых, существует традиционная «процедурная ориентация», в соответствии с которой при осуществлении полного описания языка фонология описывалась до морфологии, а морфология — до синтаксиса. По-видимому, это «направление» описания диктовалось двумя причинами: представлениями лингвистов об осуществимости соответствующего описания и наличием у них убеждения, что фонология языка является в каком-то смысле «базовой» и заслуживает первоочередного описания. Идея осуществимости основана на том, что звуковая система (фонология) языка в большей степени конечна, в большей степени «закрытая система», чем грамматическая или лексическая система, и поэтому в большей степени поддается исчерпывающему описанию. В этом есть изрядная доля истины: Стокуэлл и Боуэн (Б I о с к V/ е 11, Воу/еп 1965, 116) могут утверждать, почти не опасаясь ошибиться: «В испанском языке имеется 19 согласных, из них 2 полугласных... В английском — 24 согласных, из них — 2 полугласных». С другой стороны, ни один лингвист не стал бы утверждать, что ему известно количество синтаксических моделей или лексических единиц в некотором конкретном языке: в лучшем случае он бы отважился дать приблизительную оценку. Труднее аргументировать утверждение, что фонология является в каком-то смысле более «базовой». Бесспорно, любое высказывание в языке, чтобы быть понятным, должно использовать соответствующие фонологические сегменты, однако точно так же любое высказывание, чтобы считаться высказыванием данного языка, должно иметь некоторую синтаксическую структуру. Тот факт, что любая фонема имеет более высокую вероятность появления в тексте, чем любая морфема или синтагма, является показателем не большей «базовости» фонем, а их более ограниченного числа, показателем того, что они образуют небольшое закрытое множество. Однако совершенно неоспоримым является тот факт, что структуралисты или «дескриптивисты» с такой скрупулезностью следовали процедурному подходу, в соответствии с которым фонология описывалась первой, что нередко частично или даже полностью оставляли без внимания остальные уровни описания.
Yandex.RTB R-A-252273-3- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. Контрастивная лингвистика
- К. Джеймс контрастивный анализ
- 1. Что такое контрастивный анализ?
- 1.1. Место контрастивного анализа в лингвистике
- 1.2. Ка как межъязыковое исследование
- 1.3. Ка как «чистая» и как «прикладная» лингвистика
- 1.4. Ka и билингвизм
- 2. Психологические основы контрастивного анализа
- 2.1. Понятие переноса в психологии обучения
- 2.2. Некоторые проблемы определения
- 2.3. Теория переноса и ка
- 2.4. Шкала различий
- 2.5. Ка и теория обучения бихевиоризма
- 2.5.1. Перекрестная ассоциация
- 2.5.2. Гипотеза незнания
- 3. Лингвистические компоненты контрастивного анализа
- 3.1. Уровни языка
- 3.1.1. Процедурная ориентация
- 3.1.2. Смешанные уровни
- 3.2. Категории грамматики
- 3.3. Модели языка для ка на уровне грамматики
- 3.3.1. Структурная, или «таксономическая», модель
- 3.3.2. Трансформационная порождающая грамматика
- 3.3.3. Контрастивная порождающая грамматика
- 3.3.4. Падежная грамматика
- 4. Микролингвистический контрастивный анализ
- 4.1. Общие принципы
- 4.2. Грамматический к а
- 4.3. Фонологический ка
- 4.3.1. Контрастивная фонетика и контрастивная фонология
- 4.3.2. Сопоставление звуковых систем
- 4.3.3. Фонологические модели
- 4.4. Контрастивная лексикология
- 4.4.1. Лексические поля
- 4.4.2. Семантические компоненты